# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Francois PLANQUE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PT_PT_b2evo_locale\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fplanque.net/\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-26 02:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-26 15:13-0000\n" "Last-Translator: Pedro Assunção \n" "Language-Team: Pedro Assunção \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: ..\..\..\a_noskin.php:110 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" # TRANS: backoffice: each post is prefixed by "date BY author IN categories" #. TRANS: backoffice: each post is prefixed by "date BY author IN categories" #: ..\..\..\a_noskin.php:161 #: ..\..\..\a_noskin.php:252 #: ..\..\..\multiblogs.php:140 #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:355 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:143 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:470 #: ..\..\..\admin\_menutop.php:200 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_cats.php:567 #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:94 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:89 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:197 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:118 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:121 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ..\..\..\a_noskin.php:175 #: ..\..\..\multiblogs.php:139 #: ..\..\..\multiblogs.php:222 #: ..\..\..\multiblogs.php:258 #: ..\..\..\summary.php:100 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:159 #: ..\..\..\skins\_linkblog.php:73 #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:84 #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:115 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:86 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:103 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:71 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:71 msgid "Permanent link to full entry" msgstr "Link permanente para o post" #: ..\..\..\a_noskin.php:175 #: ..\..\..\multiblogs.php:139 #: ..\..\..\multiblogs.php:154 #: ..\..\..\multiblogs.php:222 #: ..\..\..\multiblogs.php:258 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:159 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:245 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:132 #: ..\..\..\skins\_lastcomments.php:44 #: ..\..\..\skins\_linkblog.php:73 #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:115 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:103 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" #: ..\..\..\a_noskin.php:227 #: ..\..\..\a_noskin.php:228 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:144 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:145 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:172 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:173 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:145 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:146 msgid "Recently" msgstr "Recente" #: ..\..\..\a_noskin.php:227 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:144 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:172 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:145 msgid "(cached)" msgstr "(em cache)" #: ..\..\..\a_noskin.php:228 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:145 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:173 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:146 msgid "(no cache)" msgstr "(sem cache)" #: ..\..\..\a_noskin.php:234 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_comments.php:189 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:148 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:179 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:149 msgid "Last comments" msgstr "Últimos comentários" #: ..\..\..\a_noskin.php:235 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:180 msgid "Some viewing statistics" msgstr "Algumas estatísticas de visualização" #: ..\..\..\a_noskin.php:240 #: ..\..\..\a_noskin.php:246 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:344 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:345 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:545 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:185 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:191 #: ..\..\..\skins\originalb2\_main.php:178 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:125 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:129 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:128 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:132 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: ..\..\..\a_noskin.php:243 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:188 msgid "All Words" msgstr "Todas as Palavras" #: ..\..\..\a_noskin.php:244 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:189 msgid "Some Word" msgstr "Qualquer Palavra" #: ..\..\..\a_noskin.php:245 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:390 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:190 msgid "Entire phrase" msgstr "Frase completa" #: ..\..\..\a_noskin.php:247 #: ..\..\..\a_noskin.php:259 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:163 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:192 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:204 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:165 msgid "Reset form" msgstr "Limpar Formulário" #: ..\..\..\a_noskin.php:258 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:162 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:203 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:164 #: ..\..\..\skins\originalb2\_main.php:170 msgid "Get selection" msgstr "Mostrar selecção" #: ..\..\..\a_noskin.php:264 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:394 #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:155 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:195 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:209 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:197 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:134 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:137 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: ..\..\..\a_noskin.php:269 #: ..\..\..\a_noskin.php:282 #: ..\..\..\a_noskin.php:291 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:208 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:217 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:214 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:240 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:249 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:210 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:219 msgid "more..." msgstr "mais..." #: ..\..\..\a_noskin.php:276 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:202 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:234 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:204 msgid "Recent Referers" msgstr "Referências Recentes" #: ..\..\..\a_noskin.php:285 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:211 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:243 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:213 msgid "Top Referers" msgstr "Top Referências" #: ..\..\..\a_noskin.php:304 #: ..\..\..\multiblogs.php:276 #: ..\..\..\skins\babyblues\_main.php:127 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:222 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:262 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:224 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: ..\..\..\a_noskin.php:318 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:275 msgid "Syndicate this blog" msgstr "Resumo deste blog" #: ..\..\..\default.php:28 msgid "Default page for b2evolution" msgstr "Página do b2evolution por omissão" #: ..\..\..\default.php:34 #: ..\..\..\install\index.php:53 msgid "Multilingual multiuser multi-blog engine." msgstr "Motor multi-dioma, multi-utilizador e multi-blog" #: ..\..\..\default.php:37 msgid "Welcome to b2evolution" msgstr "Benvindo ao b2evolution" #: ..\..\..\default.php:39 msgid "This is the default homepage for b2evolution. It will be displayed as long as you don't select a default blog in the general settings." msgstr "Esta é a página inicial, por omissão, para o b2evolution. Será mostrada enquanto não seleccionar um blog por omissão nas configurações gerais." #: ..\..\..\default.php:42 msgid "Individual blogs on this system" msgstr "Blogs individuais no sistema" #: ..\..\..\default.php:52 #, php-format msgid "Blog #%d" msgstr "Blog #%d" #: ..\..\..\default.php:74 msgid "Blog #1" msgstr "Blog #1" #: ..\..\..\default.php:74 msgid "This is a special blog that aggregates all messages from all other blogs!" msgstr "Isto é um blog especial que agrega todas as mensagens de todos os outros blogs!" #: ..\..\..\default.php:79 msgid "Please note: the above list (as well as the menu) is automatically generated and includes only the blogs that have a "stub url name". You can set this in the blog configuration in the back-office." msgstr "Por favor note: a seguinte lista (assim como o menú) é gerada automaticamente e inclui apenas os blogs que contêm um "stub URL name". Pode alterar isto nas configurações do blog na administração." #: ..\..\..\default.php:80 msgid "More demos" msgstr "Mais demos" # C:\www\b2evolution\blogs\index.php:72 #: ..\..\..\default.php:82 #: ..\..\..\default.php:83 #: ..\..\..\default.php:84 msgid "Custom template" msgstr "Template personalizado" #: ..\..\..\default.php:82 msgid "Multiple blogs displayed on the same page" msgstr "Múltiplos blogs na mesma página" #: ..\..\..\default.php:83 msgid "Summary of last posts in all blogs" msgstr "Sumário dos últimos posts em todos os blogs" #: ..\..\..\default.php:84 msgid "The page you're looking at" msgstr "A página que está a ver" #: ..\..\..\default.php:86 msgid "Please note: those demos do not make use of evoSkins, even if you enabled them during install. The only way to change their look and feel is to edit their PHP template. But once, again, rememner these are just demos destined to inspire you for your own templates ;)" msgstr "Por favor note: estas demos não fazem uso das evoSkins, mesmo se as tiver activado durante a instalação. O único modo de alterar o visual delas é editando os seus templates PHP. No entanto, novamente, lembre-se que estas são apenas demos destinadas a inspirá-lo para seus próprios templates ;)" #: ..\..\..\default.php:88 msgid "Administration" msgstr "Administração" #: ..\..\..\default.php:90 msgid "Go to backoffice!" msgstr "Ir para a administração!" #: ..\..\..\default.php:95 msgid "Official website" msgstr "Website oficial" #: ..\..\..\default.php:95 #: ..\..\..\install\index.php:516 msgid "GNU GPL license" msgstr "licença GNU GPL" #: ..\..\..\multiblogs.php:99 msgid "Multiblog demo" msgstr "Demonstração de Multi-blog" #: ..\..\..\multiblogs.php:109 msgid "This demo template displays 3 blogs at once (1 on the left, 2 on the right)" msgstr "Este template de demonstração mostra 3 de uma vez (1 na esquerda, 2 na direita)" #: ..\..\..\summary.php:65 msgid "Summary demo" msgstr "Demonstração de Sumário" #: ..\..\..\summary.php:75 msgid "This demo template displays a summary of last posts in all blogs" msgstr "Este template de demonstração mostra um sumário dos últimos posts em todos os blogs" #: ..\..\..\summary.php:106 msgid "More posts..." msgstr "Mais posts" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:19 #: ..\..\..\admin\_menutop.php:223 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:97 msgid "Antispam" msgstr "Anti-spam" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:49 #, php-format msgid "The keyword [%s] is too short, it has to be a minimum of 5 characters!" msgstr "A password [%s] é muito curta. Tem de ter no mínimo 5 caracteres!" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:57 #, php-format msgid "Deleting log-hits matching [%s]..." msgstr "Apagando log-hits contendo [%s]..." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:68 #, php-format msgid "Deleting comments matching [%s]..." msgstr "Apagando comentários contendo [%s]..." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:78 #, php-format msgid "Blacklisting the keyword [%s]..." msgstr "Colocando a palavra [%s] na lista negra..." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:97 msgid "Confirm ban & delete" msgstr "Confirmar apagar & ban" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:111 #, php-format msgid "No log-hits match the keyword [%s]." msgstr "Nenhum log-hit contém essa palavra chave [%s]." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:117 #, php-format msgid "Delete the following %d referer hits:" msgstr "Apagar os seguintes %d hits de referências:" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:145 #, php-format msgid "No comments match the keyword [%s]." msgstr "Nenhum comentário contém essa palavra chave [%s]." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:151 #, php-format msgid "Delete the following %d comments:" msgstr "Apagar os seguintes %d comentários:" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:186 #, php-format msgid "The keyword [%s] is already handled by the blacklist." msgstr "A palavra chave [%s] já é tratada pela lista negra." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:192 #, php-format msgid "Blacklist the keyword [%s] locally." msgstr "Colocar a palavra chave [%s] na lista negra local." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:199 #, php-format msgid "Report the keyword [%s] as abuse to b2evolution.net." msgstr "Relatar a palavra-chave [%s] como abuso ao b2evolution.net." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:201 #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:284 #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:28 msgid "Terms of service" msgstr "Termos de serviço" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:208 msgid "Perform selected operations" msgstr "Executar as operações seleccionadas" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:225 #, php-format msgid "Removing entry #%d from the ban list..." msgstr "Removendo a entrada #%d da lista negra..." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:262 msgid "Add a banned keyword" msgstr "Adicionar uma palavra banida" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:264 msgid "Check & ban..." msgstr "Verificar & ban..." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:272 msgid "Banned domains blacklist" msgstr "Lista negra de domínios banidos" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:273 msgid "Any URL containing one of the following keywords will be banned from posts, comments and logs." msgstr "Qualquer URL contendo uma das seguintes palavras chave será banido dos posts, comentários e logs." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:276 msgid "If a keyword restricts legitimate domains, click on the green tick to stop banning with this keyword." msgstr "Se uma palavra chave restringe um domínio legítimo, clique no tick verde para parar de bani-la." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:283 msgid "Request abuse update from centralized blacklist!" msgstr "Actualizar lista negra a partir da lista central!" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:296 msgid "Allow keyword back (Remove it from the blacklist)" msgstr "Permitir retorno da palavra chave (Removê-la da lista negra)" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:296 msgid "Allow Back" msgstr "Permitir retorno" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:307 msgid "Report abuse to centralized ban blacklist!" msgstr "Relatar abuso para a lista negra central!" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:307 msgid "Report" msgstr "Relatar" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:309 msgid "Check hit-logs and comments for this keyword!" msgstr "Verificar hit-logs e comentários para esta palavra-chave!" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:309 msgid "Re-check" msgstr "Verificar novamente" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:17 #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:26 #: ..\..\..\admin\_menutop.php:206 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:87 #: ..\..\..\skins\bluesky\_bloglist.php:23 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_bloglist.php:23 msgid "Blogs" msgstr "Blogs" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:25 #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:128 msgid "New" msgstr "Novo" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:34 msgid "Creating blog..." msgstr "Criando blog..." #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:62 #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:221 msgid "You must provide an URL blog name / Stub name!" msgstr "Deve fornecer um nome de URL para o blog!" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:68 #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:228 msgid "This URL blog name / Stub name is already in use by another blog. Choose another name." msgstr "Este nome de URL já é usado por outro blog. Escolha outro." #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:71 msgid "Cannot create, please correct these errors:" msgstr "Não foi possível criar, por favor corrija os seguintes erros:" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:114 #, php-format msgid "You should create categories for this blog now!" msgstr "Precisa de criar as categorias para este blog agora!" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:135 #: ..\..\..\b2evocore\_class_blog.php:80 msgid "New weblog" msgstr "Novo weblog" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:136 #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:155 #: ..\..\..\b2evocore\_class_blog.php:79 msgid "New blog" msgstr "Novo blog" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:172 #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:309 #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:336 #: ..\..\..\admin\b2options.php:29 #: ..\..\..\admin\b2options.php:410 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:73 msgid "General" msgstr "Geral" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:175 #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:312 #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:342 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:178 #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:315 #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:348 msgid "Advanced" msgstr "Opções avançadas" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:190 #, php-format msgid "Updating Blog [%s]..." msgstr "Actualizando Blog [%s]..." #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:231 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:217 msgid "Cannot update, please correct these errors:" msgstr "Não foi possível actualizar, por favor corrija estes erros:" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:424 #, php-format msgid "Delete blog [%s]?" msgstr "Apagar blog [%s]?" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:426 msgid "Deleting this blog will also delete all its categories, posts and comments!" msgstr "Apagar este blog apagará todas as categorias, posts e comentários associados!" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:428 #: ..\..\..\admin\b2users.php:328 #: ..\..\..\admin\b2users.php:385 msgid "THIS CANNOT BE UNDONE!" msgstr "ESTA ACÇÃO NÃO TEM RETORNO!" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:441 #, php-format msgid "Also try to delete stub file [%s]" msgstr "Tente também apagar o ficheiro stub [%s]" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:449 #, php-format msgid "Also try to delete static file [%s]" msgstr "Tente também apagar o ficheiro estático [%s]" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:455 #: ..\..\..\admin\b2users.php:336 #: ..\..\..\admin\b2users.php:393 msgid "I am sure!" msgstr "Tenho a certeza!" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:458 #: ..\..\..\admin\b2users.php:339 #: ..\..\..\admin\b2users.php:396 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:490 #, php-format msgid "Generating static page for blog [%s]" msgstr "Gerando página estática para o blog [%s]" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:499 msgid "You haven't set a static filename for this blog!" msgstr "Você não configurou um nome de ficheiro estático para este blog!" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:546 msgid "File cannot be written!" msgstr "O ficheiro não pode ser escrito!" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:547 #, php-format msgid "You should check the file permissions for [%s]. See online manual on file permissions." msgstr "Deve verificar as permissões para [%s]. Veja o manual online em permissões de arquivos." #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:553 #, php-format msgid "Writing to file [%s]..." msgstr "Escrevendo no ficheiro [%s]..." #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:557 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:135 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:252 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:342 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:201 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:303 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:51 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:87 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:164 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:205 msgid "Done." msgstr "Pronto." #: ..\..\..\admin\b2browse.php:17 msgid "Browse blog:" msgstr "Visualizar blog:" #: ..\..\..\admin\b2browse.php:57 #: ..\..\..\admin\b2edit.php:167 #, php-format msgid "Since you're a newcomer, you'll have to wait for an admin to authorize you to post. You can also e-mail the admin to ask for a promotion. When you're promoted, just reload this page and you'll be able to blog. :)" msgstr "Uma vez que é novo aqui, terá de esperar que um administrador aumente o seu nível para 1, para que esteja autorizado a postar.\tTambém pode enviar um e-mail para o administrador pedindo uma promoção. Quando for promovido, basta actualizar esta página e poderá blogar. :)" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:17 #: ..\..\..\admin\_cats_list.php:14 msgid "Categories for blog:" msgstr "Categorias para o blog:" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:71 #, php-format msgid "New sub-category in category: %s" msgstr "Nova sub-categoria dentro da categoria: %s" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:80 #, php-format msgid "New category in blog: %s" msgstr "Nova categoria no blog: %s" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:87 msgid "New category name" msgstr "Novo nome da categoria" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:88 msgid "Create category" msgstr "Criar categoria" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:144 #, php-format msgid "Deleting category #%d : %s ..." msgstr "Apagando categoria #%d: %s ..." #: ..\..\..\admin\b2categories.php:150 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:76 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:107 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:53 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:63 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:72 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:78 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:87 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:95 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:100 #: ..\..\..\htsrv\register.php:43 #: ..\..\..\htsrv\register.php:50 #: ..\..\..\htsrv\register.php:57 #: ..\..\..\htsrv\register.php:73 #: ..\..\..\htsrv\register.php:78 #: ..\..\..\htsrv\register.php:89 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:154 msgid "Category deleted." msgstr "Categoria apagada." #: ..\..\..\admin\b2categories.php:179 msgid "Properties for category:" msgstr "Propriedades da categoria:" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:182 #: ..\..\..\admin\b2upload.php:167 #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:131 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:49 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:160 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:76 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:20 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:176 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:173 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:181 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:181 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:186 msgid "New parent category" msgstr "Nova categoria pai" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:212 #: ..\..\..\admin\b2categories.php:231 msgid "Old Parent" msgstr "Pai antigo" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:229 msgid "Root (No parent)" msgstr "Raiz (Sem pai)" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:240 msgid "Edit category!" msgstr "Editar categoria!" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:285 msgid "Sorry, you have no permission to edit/view any category's properties." msgstr "Desculpe, mas não tem permissão para editar/ver as propriedades da categoria." #: ..\..\..\admin\b2edit.php:30 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:196 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:295 msgid "Oops, no post with this ID." msgstr "Ops, não existe um post com este ID." #: ..\..\..\admin\b2edit.php:37 msgid "Editing post" msgstr "Editando o post" #: ..\..\..\admin\b2edit.php:40 #, php-format msgid "#%d in blog: %s" msgstr "#%d no blog: %s" #: ..\..\..\admin\b2edit.php:79 msgid "Oops, no comment with this ID!" msgstr "Ops, não existe um comentário com este ID!" #: ..\..\..\admin\b2edit.php:82 msgid "Editing comment" msgstr "Editando comentário" #: ..\..\..\admin\b2edit.php:118 msgid "New post in blog:" msgstr "Novo post no blog:" #: ..\..\..\admin\b2edit.php:145 #: ..\..\..\admin\b2edit.php:179 msgid "Since this blog has no categories, you cannot post to it. You must create categories first." msgstr "Como este blog não possui categorias, não pode postar nele. É preciso que crie uma categoria primeiro." #: ..\..\..\admin\b2edit.php:149 msgid "Switch to this blog (keeping your input if Javascript is active)" msgstr "Mudar para este blog (mantem o que já escreveu se o Javascript estiver activo)" #: ..\..\..\admin\b2login.php:23 #: ..\..\..\admin\b2upload.php:24 #: ..\..\..\htsrv\_header.php:15 msgid "b2evo" msgstr "b2evo" #: ..\..\..\admin\b2login.php:23 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:348 msgid "Login..." msgstr "Login..." #: ..\..\..\admin\b2login.php:26 msgid "In b2evolution, you do not need to point to the b2login.php page to log in." msgstr "No b2evolution, não precisa de aceder à página b2login.php para fazer login." #: ..\..\..\admin\b2login.php:27 #, php-format msgid "Simply point directly to the backoffice page you need, for example: %s or %s. b2evo will prompt you to log in if needed." msgstr "Basta apontar directamente para a página que precisa no painel de controle, por exemplo: %s ou %s. O b2evo pedir-lhe-á o login se necessário." #: ..\..\..\admin\b2options.php:17 #: ..\..\..\admin\_menutop.php:256 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ..\..\..\admin\b2options.php:32 #: ..\..\..\admin\b2options.php:418 msgid "Regional" msgstr "Regional" #: ..\..\..\admin\b2options.php:35 #: ..\..\..\admin\b2options.php:424 msgid "Plug-ins" msgstr "Plug-ins" #: ..\..\..\admin\b2options.php:87 msgid "General settings updated." msgstr "Configurações gerais actualizadas." #: ..\..\..\admin\b2options.php:106 msgid "Regional settings updated." msgstr "Configurações regionais actualizadas." #: ..\..\..\admin\b2options.php:116 msgid "You must provide a locale code!" msgstr "Deve fornecer um código para o locale!" #: ..\..\..\admin\b2options.php:141 #, php-format msgid "Inserted locale '%s' into database." msgstr "Locale '%s' inserido na base de dados." #: ..\..\..\admin\b2options.php:156 #, php-format msgid "Updated locale '%s'." msgstr "Locale '%s' actualizado." #: ..\..\..\admin\b2options.php:167 #, php-format msgid "Saved locale '%s'." msgstr "Locale '%s' gravado." #: ..\..\..\admin\b2options.php:188 msgid "Locales table deleted, defaults from /conf/_locales.php loaded." msgstr "Tabela de locales removida, os locales originais serão carregados do ficheiro /conf/_locales.php." #: ..\..\..\admin\b2options.php:201 #, php-format msgid "File %s not found." msgstr "Ficheiro %s não encontrado." #: ..\..\..\admin\b2options.php:330 #, php-format msgid "Deleted locale '%s' from database." msgstr "Locale '%s' apagado da base de dados." #: ..\..\..\admin\b2options.php:370 msgid "Switched priorities." msgstr "Prioridades trocadas." #: ..\..\..\admin\b2spell.php:16 msgid "Spell Check" msgstr "Verificação ortográfica" #: ..\..\..\admin\b2spell.php:80 msgid "Loading Spell Checker. Please wait" msgstr "Carregando o verificador ortográfico. Por favor aguarde" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:17 msgid "View Stats for Blog:" msgstr "Visualizar Estatísticas para o Blog:" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:24 #: ..\..\..\b2evocore\_class_dataobjectcache.php:206 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:51 #, php-format msgid "Changing hit #%d type to: %s" msgstr "Alterando tipo do hit #%d para: %s" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:68 #, php-format msgid "Deleting hit #%d..." msgstr "Apagando hit #%d..." #: ..\..\..\admin\b2stats.php:85 #, php-format msgid "Pruning hits for %s..." msgstr "Expurgar hits para %s..." #: ..\..\..\admin\b2stats.php:106 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:148 msgid "Summary" msgstr "Sumário" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:112 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:170 msgid "Referers" msgstr "Referências" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:118 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:171 msgid "Refering Searches" msgstr "Referências de Pesquisa" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:124 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:173 msgid "Syndication" msgstr "RSS" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:130 msgid "User Agents" msgstr "Agentes do utilizador" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:136 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:174 msgid "Direct Accesses" msgstr "Acessos directos" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:169 msgid "Date" msgstr "Data" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:172 msgid "Indexing Robots" msgstr "Indexando Robôs" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:175 msgid "Total" msgstr "Total" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:188 msgid "Prune this date!" msgstr "Expurgar esta data!" # TRANS: Abbrev. for Prune (stats) # TRANS: Abbrev. for Prune (stats) # TRANS: Abbrev. for Prune (stats) #. TRANS: Abbrev. for Prune (stats) #: ..\..\..\admin\b2stats.php:188 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:218 msgid "Prune" msgstr "Expurgar" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:188 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:218 msgid "Prune hits for this date!" msgstr "Expurgar os hits desta data!" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:238 #: ..\..\..\skins\_stats.php:21 msgid "Last referers" msgstr "Últimas referências" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:239 msgid "These are hits from external web pages refering to this blog" msgstr "Estes são os hits de páginas externas referenciando este blog" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:250 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:305 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:391 msgid "Delete this hit!" msgstr "Apagar este hit!" # TRANS: Abbrev. for Delete (stats) # TRANS: Abbrev. for Delete (stats) #. TRANS: Abbrev. for Delete (stats) #: ..\..\..\admin\b2stats.php:250 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:305 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:391 #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:34 #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:91 #: ..\..\..\admin\_cats_list.php:39 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:79 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:151 msgid "Del" msgstr "Del" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:251 msgid "Log as a search instead" msgstr "Registar como pesquisa" # TRANS: Abbrev. for "move to searches" (stats) #. TRANS: Abbrev. for "move to searches" (stats) #: ..\..\..\admin\b2stats.php:251 msgid "->S" msgstr "->B" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:257 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:277 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:213 msgid "Ban this domain!" msgstr "Banir este domínio!" # TRANS: Abbrev. # TRANS: Abbrev. # TRANS: Abbrev. # TRANS: Abbrev. #. TRANS: Abbrev. #: ..\..\..\admin\b2stats.php:257 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:277 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:213 msgid "Ban" msgstr "Banir" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:267 #: ..\..\..\skins\_stats.php:33 msgid "Top referers" msgstr "Top Referências" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:286 msgid "Total referers" msgstr "Total de referências" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:293 #: ..\..\..\skins\_stats.php:45 msgid "Last refering searches" msgstr "Últimas referências de pesquisa" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:294 msgid "These are hits from people who came to this blog system through a search engine. (Search engines must be listed in /conf/_stats.php)" msgstr "Estes são os hits das pessoas que vêm até este blog através de um sistema de pesquisa. (Sistemas de pesquisa devem ser listados em /conf/_stats.php)" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:318 msgid "Top refering search engines" msgstr "Top Sistemas de pesquisa referentes" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:334 #: ..\..\..\skins\_stats.php:73 msgid "Top Indexing Robots" msgstr "Top Indexamento de Robôs" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:335 msgid "These are hits from automated robots like search engines' indexing robots. (Robots must be listed in /conf/_stats.php)" msgstr "Estes são os hits de robôs automáticos como sistemas de pesquisa com indexação por robôs. (Os robôs precisam de ser listados em /conf/_stats.php)" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:356 #: ..\..\..\skins\_stats.php:90 msgid "Top Aggregators" msgstr "Top Agregadores" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:357 msgid "These are hits from RSS news aggregators. (Aggregators must be listed in /conf/_stats.php)" msgstr "Estes são os hits de agregadores RSS. (Os agregadores precisam de ser listados em /conf/_stats.php)" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:372 msgid "Total RSS hits" msgstr "Total hits de RSS" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:379 msgid "Last direct accesses" msgstr "Últimos acessos directos" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:380 msgid "These are hits from people who came to this blog system by direct access (either by typing the URL directly, or using a bookmark. Invalid (too short) referers are also listed here.)" msgstr "Estes são os hits das pessoas que vem até este blog por acesso directo. (ou escrevendo o URL directamente ou usando um bookmark. Referências inválidas (muito curtas) também são listadas aqui.)" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:407 msgid "Top User Agents" msgstr "Agentes do utilizador" #: ..\..\..\admin\b2template.php:18 msgid "Custom skin template editing" msgstr "Editando modelo personalizado" #: ..\..\..\admin\b2template.php:58 msgid "Listing:" msgstr "Listando:" #: ..\..\..\admin\b2template.php:62 msgid "Invalid filename!" msgstr "Nome de ficheiro inválido!" #: ..\..\..\admin\b2template.php:66 msgid "Oops, no such file !" msgstr "Ops, esse ficheiro não existe!" #: ..\..\..\admin\b2template.php:77 msgid "File edited!" msgstr "Ficheiro editado!" #: ..\..\..\admin\b2template.php:81 msgid "Be careful what you do, editing this file could break your template! Do not edit what's between <?php and ?> if you don't know what you're doing!" msgstr "Seja cuidadoso com o que faz, editar este ficheiro pode estragar o seu template! Não edite o que estiver entre <?php e ?> se não souber o que está a fazer!" #: ..\..\..\admin\b2template.php:90 msgid "update template !" msgstr "actualizar template !" #: ..\..\..\admin\b2template.php:94 msgid "(you cannot update that file/template: must make it writable, e.g. CHMOD 766)" msgstr "(você não pode actualizar este ficheiro/template: é necessário que ele tenha permissão de escrita, ex: CHMOD 766)" #: ..\..\..\admin\b2template.php:106 msgid "This screen allows you to edit the custom skin (located under /skins/custom). " msgstr "Este ecrã permite editar o template personalizado (localizado em /skins/custom)." #: ..\..\..\admin\b2template.php:107 msgid "You can edit any of the following files (provided it's writable by the server, e.g. CHMOD 766)" msgstr "Pode editar qualquer dos seguintes ficheiros (desde que ele tenha permissão de escrita, ex: CHMOD 766)" #: ..\..\..\admin\b2template.php:114 #, php-format msgid "Directory %s not found." msgstr "Directoria %s não encontrada." #: ..\..\..\admin\b2template.php:130 msgid "This is the template that displays the links to the archives for a blog" msgstr "Este é o template que irá mostrar os links para os arquivos de um blog" #: ..\..\..\admin\b2template.php:133 msgid "This is the template that displays the (recursive) list of (sub)categories" msgstr "Este é o template que mostra a lista (recursiva) de (sub)categorias" #: ..\..\..\admin\b2template.php:136 msgid "This is the template that displays the feedback for a post" msgstr "Este é o template que mostra o feedback do post" #: ..\..\..\admin\b2template.php:139 msgid "This is the template that displays the last comments for a blog" msgstr "Este é o template que mostra os últimos comentários de um blog" #: ..\..\..\admin\b2template.php:142 msgid "This is the main template. It displays the blog." msgstr "Esta é o template principal. Mostra o blog." #: ..\..\..\admin\b2template.php:145 msgid "This is the template that displays stats for a blog" msgstr "Esta é a template que mostra as estatísticas de um blog" #: ..\..\..\admin\b2template.php:148 msgid "This is the page displayed in the comment popup" msgstr "Esta é a página exibida no popup de comentários" #: ..\..\..\admin\b2template.php:151 msgid "This is the page displayed in the pingback popup" msgstr "Esta é a página exibida no popup de pingback" #: ..\..\..\admin\b2template.php:154 msgid "This is the page displayed in the trackback popup" msgstr "Esta é a pagina exibida no popup de trackback" #: ..\..\..\admin\b2template.php:165 msgid "Note: of course, you can also edit the files/templates in your text editor and upload them. This online editor is only meant to be used when you don't have access to a text editor..." msgstr "Nota: É claro que também pode alterar os ficheiros/templates num editor de texto e depois fazer upload. Este editor é para ser usado no caso de não ter acesso a um editor de texto." #: ..\..\..\admin\b2upload.php:24 msgid "upload images/files" msgstr "upload de imagens/ficheiros" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:47 msgid "File upload" msgstr "Upload de ficheiros" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:48 msgid "Allowed file types:" msgstr "Tipos de ficheiro permitidos:" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:49 #, php-format msgid "Maximum allowed file size: %d KB" msgstr "Tamanho máximo permitido por ficheiro: %d KB" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:54 #: ..\..\..\admin\b2upload.php:128 #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:74 #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:24 #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:47 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:57 msgid "Upload !" msgstr "Enviar !" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:83 #, php-format msgid "File %s: type %s is not allowed." msgstr "O ficheiro %s: tipo %s não é permitido." #: ..\..\..\admin\b2upload.php:112 #: ..\..\..\admin\b2upload.php:140 #: ..\..\..\admin\b2upload.php:143 msgid "Couldn't upload your file to:" msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro para:" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:116 msgid "Duplicate File?" msgstr "Ficheiro duplicado ?" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:117 #, php-format msgid "The filename \"%s\" already exists!" msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe!" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:118 #, php-format msgid "Filename \"%s\" moved to \"%s\"" msgstr "Ficheiro \"%s\" movido para \"%s\"" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:119 msgid "Confirm or rename:" msgstr "Confirmar ou renomear:" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:126 msgid "Alternate name" msgstr "Nome alternativo" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:130 msgid "Confirm !" msgstr "Confirmar !" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:157 msgid "File uploaded !" msgstr "Ficheiro enviado !" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:158 #, php-format msgid "Your file \"%s\" was uploaded successfully !" msgstr "O seu ficheiro \"%s\" foi enviado com sucesso !" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:159 msgid "Here's the code to display it:" msgstr "Aqui está o código para o mostrar:" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:163 msgid "Add the code to your post !" msgstr "Adicionar o código ao seu post!" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:166 msgid "Image Details" msgstr "Detalhes da imagem" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:170 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:173 #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:542 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:178 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" #: ..\..\..\admin\b2users.php:17 msgid "User management" msgstr "Administração de utilizadores" #: ..\..\..\admin\b2users.php:49 msgid "You cannot change the demouser profile in demo mode!" msgstr "Você não pode mudar o perfil do utilizador demouser no modo de demonstração!" #: ..\..\..\admin\b2users.php:110 msgid "You are only allowed to update your own profile!" msgstr "Você só está autorizado a actualizar o seu perfil!" #: ..\..\..\admin\b2users.php:124 msgid "You must provide an unique login!" msgstr "Você deve escolher um login único!" #: ..\..\..\admin\b2users.php:132 #, php-format msgid "User level must be between %d and %d." msgstr "O nível do utilizador deve estar entre %d e %d." #: ..\..\..\admin\b2users.php:157 #, php-format msgid "This login already exists. Do you want to edit the existing user?" msgstr "Este login já existe. Deseja editar o utilizador existente?" #: ..\..\..\admin\b2users.php:192 msgid "You typed two different passwords." msgstr "Inseriu 2 passwords diferentes." #: ..\..\..\admin\b2users.php:198 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:106 #: ..\..\..\htsrv\register.php:64 #, php-format msgid "The mimimum password length is %d characters." msgstr "O tamanho mínimo da password é de %d caracteres." #: ..\..\..\admin\b2users.php:215 msgid "User updated." msgstr "Utilizador actualizado." #: ..\..\..\admin\b2users.php:224 msgid "New user created." msgstr "Novo utilizador criado." #: ..\..\..\admin\b2users.php:268 msgid "Invalid promotion." msgstr "Promoção inválida." #: ..\..\..\admin\b2users.php:284 msgid "User level changed." msgstr "Nível do utilizador alterado." #: ..\..\..\admin\b2users.php:306 msgid "You can't delete yourself!" msgstr "Você não se pode apagar a si próprio!" #: ..\..\..\admin\b2users.php:310 msgid "You can't delete User #1!" msgstr "Você não pode apagar o Utilizador #1!" #: ..\..\..\admin\b2users.php:324 #, php-format msgid "Delete User %s?" msgstr "Apagar o Utilizador %s?" #: ..\..\..\admin\b2users.php:326 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: ..\..\..\admin\b2users.php:326 msgid "deleting an user also deletes all posts made by this user." msgstr "apagando um utilizador também apagará todos os posts feitos pelo mesmo." #: ..\..\..\admin\b2users.php:349 msgid "Deleting User..." msgstr "Apagando Utilizador..." #: ..\..\..\admin\b2users.php:366 msgid "You can't delete Group #1!" msgstr "Você não pode apagar o Grupo #1!" #: ..\..\..\admin\b2users.php:370 msgid "You can't delete the default group for new users!" msgstr "Você não pode apagar o grupo por omissão para novos utilizadores!" #: ..\..\..\admin\b2users.php:383 #, php-format msgid "Delete group [%s]?" msgstr "Apagar grupo [%s]?" #: ..\..\..\admin\b2users.php:407 msgid "Group deleted..." msgstr "Grupo apagado..." #: ..\..\..\admin\b2users.php:424 #, php-format msgid "This group name already exists! Do you want to edit the existing group?" msgstr "Esse nome de grupo já existe! Deseja editar o grupo existente?" #: ..\..\..\admin\b2users.php:478 msgid "Group updated." msgstr "Grupo actualizado." #: ..\..\..\admin\b2users.php:488 msgid "The user was not created:" msgstr "O utilizador não foi criado:" #: ..\..\..\admin\b2users.php:488 msgid "The user was not updated:" msgstr "O utilizador não foi actualizado:" #: ..\..\..\admin\b2users.php:490 msgid "The group was not created:" msgstr "O grupo não foi criado:" #: ..\..\..\admin\b2users.php:490 msgid "The group was not updated:" msgstr "O grupo não foi actualizado:" #: ..\..\..\admin\b2users.php:523 msgid "You are not allowed to view other users." msgstr "Você não tem autorização para ver outros utilizadores." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:66 msgid "Adding new post..." msgstr "Adicionando novo post..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:104 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:210 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:450 #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:66 #: ..\..\..\htsrv\trackback.php:63 #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1371 msgid "Supplied URL is invalid: " msgstr "O URL fornecido não é válido:" #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:111 #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:248 msgid "Cannot post, please correct these errors:" msgstr "Não foi possível publicar, por favor corrija os seguintes erros:" #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:112 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:218 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:455 msgid "Back to post editing" msgstr "Voltar para a edição do post" #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:118 msgid "Recording post..." msgstr "Gravando o post..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:131 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:248 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:407 msgid "Sleeping..." msgstr "Dormindo..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:141 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:257 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:348 msgid "Post not publicly published: skipping trackback, pingback and blog pings..." msgstr "Post não publicado publicamente: saltando trackback, pingback e blog pings..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:156 msgid "Posting Done..." msgstr "Posting Terminado..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:170 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:224 msgid "Updating post..." msgstr "Actualizando post..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:273 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:359 msgid "Post had already pinged: skipping blog pings..." msgstr "Post já foi pingado: saltando os blog pings..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:285 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:371 msgid "Updating done..." msgstr "Actualização terminada..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:301 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:316 msgid "Updating post status..." msgstr "Actualizando o estado do post..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:381 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:400 msgid "Deleting post..." msgstr "Apagando post..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:389 msgid "Oops, no post with this ID!" msgstr "Ops, não existe um post com esse ID!" #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:412 msgid "Deleting Done..." msgstr "Exclusão Terminada..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:416 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:113 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:125 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:168 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:303 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:357 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:368 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:416 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:449 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:482 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:581 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:604 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:454 msgid "Cannot update comment, please correct these errors:" msgstr "Impossível actualizar o comentário, por favor corrija os seguintes erros:" #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:512 msgid "Back to posts!" msgstr "Voltar aos posts!" #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:517 msgid "You may also want to generate static pages or view your blogs..." msgstr "Também pode querer gerar páginas estáticas ou ver os seus blogs..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:525 msgid "New post" msgstr "Novo post" #: ..\..\..\admin\import-mt.php:330 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:195 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:200 msgid "User group" msgstr "Grupo de utilizador" #: ..\..\..\admin\import-mt.php:331 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:183 #, php-format msgid "See online manual for details." msgstr "Veja o manual online para detalhes." #: ..\..\..\admin\import-mt.php:332 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:186 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:190 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:28 #: ..\..\..\skins\_profile.php:44 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:45 msgid "Level" msgstr "Nível" #: ..\..\..\admin\import-mt.php:371 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:135 msgid "Default locale" msgstr "Locale por omissão" #: ..\..\..\admin\import-mt.php:1133 #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:359 msgid "Select main category in target blog and optionally check additional categories" msgstr "Seleccione a categoria principal no blog alvo e opcionalmente seleccione categorias adicionais" #: ..\..\..\admin\import-mt.php:1155 #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:386 msgid "Select as an additionnal category" msgstr "Seleccionar como categoria adicional" #: ..\..\..\admin\import-mt.php:1166 #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:399 msgid "Select as MAIN category" msgstr "Seleccionar como categoria PRINCIPAL" #: ..\..\..\admin\tools.php:18 #: ..\..\..\admin\_menutop.php:263 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: ..\..\..\admin\tools.php:24 msgid "Bookmarklet" msgstr "Bookmarklet" #: ..\..\..\admin\tools.php:30 #: ..\..\..\admin\tools.php:37 #: ..\..\..\admin\tools.php:45 #: ..\..\..\admin\tools.php:52 msgid "Add this link to your Favorites/Bookmarks:" msgstr "Adicionar este link aos seus Favoritos/Bookmarks:" #: ..\..\..\admin\tools.php:31 #: ..\..\..\admin\tools.php:38 #: ..\..\..\admin\tools.php:46 #: ..\..\..\admin\tools.php:53 msgid "b2evo bookmarklet" msgstr "b2evo bookmarklet" #: ..\..\..\admin\tools.php:69 msgid "Post to b2evolution" msgstr "Postar no b2evolution" #: ..\..\..\admin\tools.php:71 msgid "No Sidebar found! You must use Mozilla 0.9.4 or later!" msgstr "Nenhum barra lateral encontrada! Precisa de estar a usar o Mozilla 0.9.4 ou mais recente!" #: ..\..\..\admin\tools.php:74 #: ..\..\..\admin\tools.php:83 msgid "SideBar" msgstr "Barra Lateral" #: ..\..\..\admin\tools.php:75 #, php-format msgid "Add the b2evo sidebar !" msgstr "Adicionar a barra lateral do b2evo !" #: ..\..\..\admin\tools.php:84 msgid "Add this link to your favorites:" msgstr "Adicionar este link aos seus favoritos:" #: ..\..\..\admin\tools.php:85 msgid "b2evo sidebar" msgstr "b2evo sidebar" #: ..\..\..\admin\tools.php:92 msgid "Movable Type Import" msgstr "Importação do Movable Type" #: ..\..\..\admin\tools.php:94 msgid "Use MT's export functionnality to create a .TXT file containing your posts;" msgstr "Use a ferramenta de exportação do Movable Type para criar um ficheiro .TXT com os seus posts;" #: ..\..\..\admin\tools.php:95 msgid "Place that file into the /admin folder on your server;" msgstr "Coloque esse ficheiro na pasta /admin no seu servidor;" #: ..\..\..\admin\tools.php:96 #, php-format msgid "Follow the insctructions in the MT migration utility." msgstr "Siga as instruções no utilitário de migração do MT." #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:19 msgid "Static file generation" msgstr "Geração de ficheiro estático" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:21 msgid "Static filename" msgstr "Nome do ficheiro estático" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:21 msgid "This is the .html file that will be created when you generate a static version of the blog homepage." msgstr "Este é o ficheiro .html que será criado quando gerar a versão estática da página inicial do blog." #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:26 msgid "After each new post..." msgstr "Após cada novo post..." #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:28 msgid "Ping b2evolution.net" msgstr "Ping b2evolution.net" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:28 msgid "to get listed on the \"recently updated\" list on b2evolution.net" msgstr "para ser listado na lista de blogs \"recentemente actualizados\" em b2evolution.net" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:29 msgid "Ping technorati.com" msgstr "Ping technorati.com" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:29 #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:30 #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:31 msgid "to give notice of new post." msgstr "para anunciar o novo post." #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:30 msgid "Ping weblogs.com" msgstr "Ping weblogs.com" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:31 msgid "Ping blo.gs" msgstr "Ping blo.gs" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:36 msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:38 msgid "Allow trackbacks" msgstr "Permitir Trackbacks" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:38 msgid "Allow other bloggers to send trackbacks to this blog, letting you know when they refer to it. This will also let you send trackbacks to other blogs." msgstr "Permite que outros bloggers enviem trackbacks para este blog, permitindo que saiba quando se referiram a si. Isto também permitirá que você envie trackbacks para outros blogs." #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:39 msgid "Allow pingbacks" msgstr "Permitir pingbacks" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:39 msgid "Allow other bloggers to send pingbacks to this blog, letting you know when they refer to it. This will also let you send pingbacks to other blogs." msgstr "Permitir que outros bloggers enviem pingbacks para este blog, permitindo que saiba quando se referiram a si. Isto também permitirá que você envie pingbacks para outros blogs." #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:46 #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:103 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:216 #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:79 msgid "Save !" msgstr "Gravar!" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:47 #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:104 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:222 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:546 #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:80 #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:70 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:68 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:246 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:361 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:212 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:127 #: ..\..\..\install\index.php:294 #: ..\..\..\skins\_profile.php:99 msgid "Reset" msgstr "Limpar" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:18 msgid "General parameters" msgstr "Parâmetros gerais" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:20 #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:30 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:20 msgid "Will be displayed on top of the blog." msgstr "Será exibido no topo do blog." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:21 msgid "Short Name" msgstr "Primeiro Nome" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:21 msgid "Will be used in selection menus and throughout the admin interface." msgstr "Será usado nos menus de selecção e através da interface de administração." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:22 msgid "Main Locale" msgstr "Linguagem Principal" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:22 msgid "Determines the language of the navigation links on the blog." msgstr "Determina a linguagem dos links de navegação no blog." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:27 msgid "Access parameters" msgstr "Parâmetros de acesso" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:36 #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:58 msgid "Default blog on index.php" msgstr "Blog em index.php por omissão" # TRANS: current default blog #. TRANS: current default blog #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:38 msgid "Current default is:" msgstr "O valor actual é:" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:39 msgid "Other blog through index.php" msgstr "Outro blog através do index.php" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:42 msgid "Other blog through stub file (Advanced)" msgstr "Outro blog através do ficheiro de stub (Avançado)" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:42 msgid "You MUST create a stub file for this to work." msgstr "Você TEM de criar um stub para isto funcionar." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:43 msgid "Preferred access type" msgstr "Tipo de acesso preferido" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:47 msgid "Blog Folder URL" msgstr "URL da directoria de Blogs" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:49 msgid "No trailing slash. (If you don't know, leave this field empty.)" msgstr "Sem a barra final. (Se não percebe, deixe este campo em branco.)" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:54 msgid "URL blog name / Stub name" msgstr "Nome do URL/ Stub do Blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:54 msgid "Used in URLs to identify this blog. This should be the stub filename if you use stub file access." msgstr "Usado em URLs para identificar este blog. Isto deve ser o nome do ficheiro stub se usa esse tipo de acesso (por stub)." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:59 msgid "Default display options" msgstr "Opções de visualização por omissão" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:61 msgid "Default skin" msgstr "Skin por omissão" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:61 msgid "This is the default skin that will be used to display this blog." msgstr "Esta é a skin que será usada por omissão para visualizar este blog." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:63 msgid "Allow skin switching" msgstr "Permitir troca de skin" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:63 msgid "Users will be able to select another skin to view the blog (and their prefered skin will be saved in a cookie)." msgstr "Os utilizadores poderão escolher outra skin para visualizar o blog (e a skin favorita será guardada numa cookie)." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:65 msgid "Display public blog list" msgstr "Mostrar a lista pública de blogs" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:65 msgid "Check this if you want to display the list of all blogs on your blog page (if your skin supports this)." msgstr "Seleccione isto se deseja mostrar a lista de todos os blogs na página do seu blog (Se a sua skin suportar isto)" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:67 msgid "Include in public blog list" msgstr "Incluir na lista pública de blogs" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:67 msgid "Check this if you want to this blog to be displayed in the list of all public blogs." msgstr "Seleccione isto se quer que este blog seja exibido na lista com todos os blogs públicos." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:69 msgid "Default linkblog" msgstr "Linkblog por omissão" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:69 msgid "Will be displayed next to this blog (if your skin supports this)." msgstr "Será exibido próximo ao blog (se a sua skin suportar isto)." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:76 msgid "Tagline" msgstr "Slogan" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:76 msgid "This is diplayed under the blog name on the blog template." msgstr "Isto é exibido por baixo do nome do blog no template." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:80 msgid "Long Description" msgstr "Descrição Longa" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:82 msgid "This is displayed on the blog template." msgstr "Isto é exibido no template do blog." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:86 msgid "Short Description" msgstr "Descrição Curta" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:86 msgid "This is is used in meta tag description and RSS feeds. NO HTML!" msgstr "Isto é utilizado nas descrições meta tag e no sistema de RSS. NÃO USE HTML!" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:88 msgid "Keywords" msgstr "Palavras chave" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:88 msgid "This is is used in meta tag keywords. NO HTML!" msgstr "Isto é usado em palavras chave nas meta tags. NÃO USE HTML!" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:93 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:338 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:95 msgid "Additional info." msgstr "Informação adicional" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:29 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:31 msgid "Blog URL" msgstr "URL do Blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:32 msgid "Static File" msgstr "Arquivo Estático" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:33 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:47 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:158 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:119 #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:46 #: ..\..\..\skins\_profile.php:75 msgid "Locale" msgstr "Locale" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:47 #: ..\..\..\admin\_cats_list.php:35 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:58 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:71 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:101 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:143 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:58 msgid "Default" msgstr "Padrão" # TRANS: abbrev. for "generate !" #. TRANS: abbrev. for "generate !" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:75 msgid "Gen!" msgstr "Gerar !" # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:91 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to delete blog #%d ?\\n" "\\n" "WARNING: This will delete ALL POST, COMMENTS,\\n" "CATEGORIES and other data related to that Blog!\\n" "\\n" "This CANNOT be undone!" msgstr "" "Você tem certeza que deseja apagar o blog #%d ?\\n" "\\n" "AVISO: Isso vai apagar TODOS OS POSTS, COMENTÁRIOS,\\n" "CATEGORIAS e outros dados relacionados ao Blog!\\n" "\\n" "Esta acção NÃO TEM RETORNO!" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:91 msgid "Delete this blog!" msgstr "Apagar este blog!" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:92 msgid "Copy this blog!" msgstr "Copiar este blog!" # TRANS: Abbrev. for Copy #. TRANS: Abbrev. for Copy #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:92 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:239 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:73 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:146 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:104 msgid "Sorry, you have no permission to edit/view any blog's properties." msgstr "Desculpe, mas não tem permissão para editar/ver as propriedades do blog." #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:115 msgid "New blog..." msgstr "Novo blog..." #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:19 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:84 msgid "User permissions" msgstr "Permissões de utilizador" # TRANS: table header for user list # TRANS: table header for user list #. TRANS: table header for user list #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:22 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:18 msgid "Login " msgstr "Login" # TRANS: SHORT table header on TWO lines #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:23 msgid "Is
member" msgstr "É
membro" # TRANS: SHORT table header on TWO lines # TRANS: SHORT table header on TWO lines # TRANS: SHORT table header on TWO lines #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:24 msgid "Can post/edit with following statuses:" msgstr "Pode publicar/editar com os seguintes estados:" # TRANS: SHORT table header on TWO lines #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:25 msgid "Delete
posts" msgstr "Apagar
post..." # TRANS: SHORT table header on TWO lines # TRANS: SHORT table header on TWO lines #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:26 msgid "Edit
comts" msgstr "Editar
comentários" # TRANS: SHORT table header on TWO lines #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:27 msgid "Edit
cats" msgstr "Editar
categorias" # TRANS: SHORT table header on TWO lines # TRANS: SHORT table header on TWO lines #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:28 msgid "Edit
blog" msgstr "Editar
blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:32 #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:232 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:33 #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:234 msgid "Protected" msgstr "Protegido" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:34 #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:235 msgid "Private" msgstr "Particular" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:35 #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:236 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:36 #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:233 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:40 msgid "Members" msgstr "Membros" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:64 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:161 msgid "Permission to read protected posts" msgstr "Permissão para ler posts protegidos" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:71 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:85 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:165 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:173 msgid "Permission to post into this blog with private status" msgstr "Permissão para postar neste blog com estado particular" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:78 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:169 msgid "Permission to post into this blog with protected status" msgstr "Permissão para postar neste blog com estado protegido" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:92 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:177 msgid "Permission to post into this blog with draft status" msgstr "Permissão para postar neste blog com estado rascunho" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:99 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:181 msgid "Permission to post into this blog with deprecated status" msgstr "Permissão para postar neste blog com estado obsoleto" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:106 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:185 msgid "Permission to delete posts in this blog" msgstr "Permissão para apagar posts deste blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:113 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:189 msgid "Permission to edit comments in this blog" msgstr "Permissão para editar comentários deste blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:120 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:193 msgid "Permission to edit categories for this blog" msgstr "Permissão para editar categorias deste blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:127 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:197 msgid "Permission to edit blog properties" msgstr "Permissão para editar as propriedades do blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:130 msgid "(un)selects all checkboxes using Javascript" msgstr "(de)selecciona todas as checkboxes usando Javascript" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:131 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:201 msgid "(un)check all" msgstr "deseleccionar todos" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:141 msgid "Non members" msgstr "Não membros" # TRANS: Warning this is a javascript string # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:219 msgid "" "Warning! You are about to remove your own permission to edit this blog!\\n" "You won\\'t have access to its properties any longer if you do that!" msgstr "" "Aviso! Você está prestes a remover a sua própria permissão para editar este blog!\\n" "Deixará de ter acesso a estas propriedades assim que fizer isso!" #: ..\..\..\admin\_cats_list.php:34 msgid "Edit category properties" msgstr "Editar propriedades da categoria" # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_cats_list.php:38 msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar?" #: ..\..\..\admin\_cats_list.php:51 msgid "New sub-category here" msgstr "Nova sub-categoria aqui" #: ..\..\..\admin\_cats_list.php:70 msgid "New category here" msgstr "Nova categoria aqui" #: ..\..\..\admin\_cats_list.php:74 msgid "Note: Deleting a category does not delete posts from that category. It will just assign them to the parent category. When deleting a root category, posts will be assigned to the oldest remaining category in the same blog (smallest category number)." msgstr "Nota: Apagar uma categoria não apaga os posts da mesma. Irá apenas associá-los à categoria pai. Quando apagar uma categoria raiz, os posts serão associados à mais velha categoria restante no mesmo blog (a com o menor número)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:93 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:78 msgid "Post contents" msgstr "Conteúdo do post" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:102 #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:383 msgid "Title" msgstr "Título" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:107 msgid "Language" msgstr "Linguagem" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:113 msgid "Link to url" msgstr "Link para o url" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:135 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:125 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:127 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:21 #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:141 #: ..\..\..\htsrv\register.php:120 #: ..\..\..\htsrv\_reg_complete.php:20 #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:41 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:183 #: ..\..\..\skins\_profile.php:76 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:178 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:77 msgid "Email" msgstr "Email" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:139 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:139 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:141 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:22 #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:366 #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:378 #: ..\..\..\skins\_profile.php:77 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:78 msgid "URL" msgstr "URL" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:167 msgid "Preview" msgstr "Pre-visualizar" # TRANS: Edit button text (  for extra space) # TRANS: Edit button text (  for extra space) # TRANS: the   are just here to make the button larger. If your translation is a longer word, don't keep the   #. TRANS: the   are just here to make the button larger. If your translation is a longer word, don't keep the   #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:173 msgid "  Save !  " msgstr "  Gravar  " #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:191 msgid "Spellcheck" msgstr "Verificação ortográfica" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:197 msgid "Upload a file/image" msgstr "Enviar um ficheiro/imagem" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:207 msgid "Advanced properties" msgstr "Propriedades avançadas" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:216 msgid "Edit timestamp" msgstr "Editar timestamp" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:252 msgid "URL Title" msgstr "Título do URL" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:254 msgid "(to be used in permalinks)" msgstr "(será usado nos permalinks)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:263 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:289 #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:49 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:213 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:207 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:208 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:208 msgid "Auto-BR" msgstr "Auto-BR" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:263 #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:49 msgid "This option is deprecated, you should avoid using it." msgstr "Essa opção está obsoleta, deve evitar a sua utilização." #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:272 msgid "Additional actions" msgstr "Acções adicionais" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:280 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:280 msgid "(Send a pingback to all URLs in this post)" msgstr "(Enviar um pingback para todos os URLs neste post)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:289 msgid "Trackback URLs" msgstr "Trackback URLs" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:289 msgid "(Separate by space)" msgstr "(Separados por espaços)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:310 #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:543 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:124 msgid "Status" msgstr "Status" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:316 msgid "The post will be publicly published" msgstr "O post será publicado publicamente" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:317 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:361 msgid "Published (Public)" msgstr "Publicado (Público)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:323 msgid "The post will be published but visible only by logged-in blog members" msgstr "Este post será publicado mas vísivel apenas por membros autenticados do blog" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:324 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:364 msgid "Protected (Members only)" msgstr "Protegido (Membros apenas)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:330 msgid "The post will be published but visible only by yourself" msgstr "Este post será publicado, mas visível apenas por si" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:331 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:367 msgid "Private (You only)" msgstr "Particular (Apenas você)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:337 #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:344 msgid "The post will appear only in the backoffice" msgstr "Este post irá aparecer apenas no painel de controle" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:338 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:370 msgid "Draft (Not published!)" msgstr "Rascunho (Não publicado!)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:345 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:373 msgid "Deprecated (Not published!)" msgstr "Obsoleto (Não publicado!)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:433 msgid "Note: Cross posting among multiple blogs is enabled." msgstr "Nota: A criação de posts em múltiplos blogs está activada." #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:444 msgid "Note: Cross posting among multiple blogs is currently disabled." msgstr "Nota: A criação de posts em múltiplos blogs está desactivada." #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:446 msgid "Note: Cross posting among multiple categories is currently disabled." msgstr "Nota: A criação de posts em múltiplas categorias está desactivada." #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:456 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:186 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:55 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:56 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:280 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:285 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:290 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:295 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:56 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:56 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:458 msgid "Visitors can leave comments on this post." msgstr "Os visitantes podem escrever comentários neste post." #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:459 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:461 msgid "Visitors can NOT leave comments on this post." msgstr "Os visitantes NÃO podem escrever comentários neste post" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:462 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:464 msgid "Visitors cannot see nor leave comments on this post." msgstr "Os visitantes NÃO podem ver nem escrever comentários neste post." #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:465 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:470 msgid "Renderers" msgstr "Renderizadores" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:540 msgid "Comment info" msgstr "Informações do comentário" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:541 #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:134 #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:140 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:544 msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:26 #, php-format msgid "Next %d days" msgstr "Próximos %d dias" #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:27 #, php-format msgid "Previous %d" msgstr "%d anteriores" #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:37 #, php-format msgid "Previous %d days" msgstr "Dias %d anteriores" #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:38 #, php-format msgid "Next %d" msgstr "Próximos %d" # TRANS: x TO y OF z # TRANS: x TO y OF z #. TRANS: x TO y OF z #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:55 #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:61 msgid " to " msgstr "a" # TRANS: x TO y OF z # TRANS: x TO y OF z #. TRANS: x TO y OF z #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:63 msgid " of " msgstr "de" #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:71 msgid "from the end" msgstr "do final" #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:75 msgid "from the start" msgstr "do início" #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:77 msgid "OK" msgstr "OK" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:71 msgid " Date range: " msgstr "Intervalo de tempo:" # TRANS: backoffice: each post is prefixed by "date BY author IN categories" # TRANS: backoffice: each post is prefixed by "date BY author IN categories" # TRANS: backoffice: each post is prefixed by "date BY author IN categories" #. TRANS: backoffice: each post is prefixed by "date BY author IN categories" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:134 msgid "by" msgstr "por" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:138 msgid "level:" msgstr "Nível:" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:153 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:826 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" # TRANS: Link to comments for current post #. TRANS: Link to comments for current post #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:173 msgid "no comment" msgstr "sem comentários" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:173 #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:730 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_comments.php:211 msgid "1 comment" msgstr "1 comentário" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:173 #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:731 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_comments.php:212 #, php-format msgid "%d comments" msgstr "%d comentários" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:174 msgid "1 Trackback" msgstr "1 Trackback" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:174 #, php-format msgid "%d Trackbacks" msgstr "%d Trackbacks" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:175 msgid "1 Pingback" msgstr "1 Pingback" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:175 #, php-format msgid "%d Pingbacks" msgstr "%d Pingbacks" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:186 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:66 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:67 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:67 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:67 msgid "Trackbacks" msgstr "Trackbacks" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:186 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:71 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:72 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:72 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:72 msgid "Pingbacks" msgstr "Pingbacks" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:193 msgid "No feedback for this post yet..." msgstr "Não existe feedback neste post..." #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:226 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:109 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:109 msgid "Comment from:" msgstr "Comentário de:" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:230 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:115 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:115 msgid "Trackback from:" msgstr "Trackback de:" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:234 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:120 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:120 msgid "Pingback from:" msgstr "Pingback de:" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:245 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:132 #: ..\..\..\skins\_lastcomments.php:44 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:131 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:131 msgid "Permanent link to this comment" msgstr "Link permanente para este comentário" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:264 #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:729 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_comments.php:210 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:145 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:141 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:146 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:146 msgid "Leave a comment" msgstr "Escreva um comentário" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:272 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:81 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:164 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:161 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:170 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:170 msgid "User" msgstr "Utilizadores" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:275 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:167 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:164 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:172 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:172 msgid "Edit profile" msgstr "Edite o seu perfil" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:280 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:201 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:195 msgid "Comment text" msgstr "Texto do comentário" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:282 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:203 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:197 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:148 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:148 msgid "Allowed XHTML tags" msgstr "Tags XHTML permitidas" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:282 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:204 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:198 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:149 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:149 msgid "URLs, email, AIM and ICQs will be converted automatically." msgstr "URLs. email, AIM e ICQs serão convertidos automaticamente" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:288 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:209 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:203 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:205 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:205 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:289 msgid "(Line breaks become <br>)" msgstr "(Mudanças de linha tornam-se tags <br>)" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:296 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:226 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:220 msgid "Send comment" msgstr "Enviar comentário" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:350 msgid "Posts to show" msgstr "Posts a exibir" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:353 msgid "Past" msgstr "Passado" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:356 msgid "Future" msgstr "Futuro" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:381 msgid "Title / Text contains" msgstr "Título / Texto contém" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:385 msgid "Words" msgstr "Palavras" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:386 msgid "AND" msgstr "E" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:388 msgid "OR" msgstr "OU" #: ..\..\..\admin\_footer.php:18 msgid "GPL License" msgstr "Licença GPL" # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_menutop.php:106 msgid "uncheck all" msgstr "deseleccionar todos" # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_menutop.php:108 msgid "check all" msgstr "seleccionar todos" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:162 msgid "visit b2evolution's website" msgstr "visitar o site do b2evolution" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:165 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:167 msgid "Exit to blogs" msgstr "Sair para os blogs" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:176 msgid "Blog time:" msgstr "Hora do blog:" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:177 msgid "GMT:" msgstr "Hora GMT:" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:178 msgid "Logged in as:" msgstr "Utilizador:" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:188 msgid "Write" msgstr "Escrever" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:194 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:165 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:241 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:32 #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:262 #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:879 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:214 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:232 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:103 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:242 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:246 msgid "User Profile" msgstr "Perfil do Utilizador" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:19 msgid "Default user rights" msgstr "Permissões de Utilizador por omissão" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:21 msgid "New users can register" msgstr "Novos utilizadores podem-se registar" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:21 msgid "Check to allow new users to register themselves." msgstr "Seleccione se deseja que os novos utilizadores se possam registar sozinhos." #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:23 msgid "Group for new users" msgstr "Grupo para os novos utilizadores" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:23 msgid "Groups determine user roles and permissions." msgstr "Os grupos determinam a posição e permissões dos utilizadores" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:25 msgid "Level for new users" msgstr "Nível para os novos utilizadores" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:25 msgid "Levels determine hierarchy of users in blogs." msgstr "Os níveis determinam a hierarquia dos utilizadores nos blogs." #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:30 msgid "Display options" msgstr "Opções de visualização" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:32 msgid "Default blog to display" msgstr "Blog para exibir por omissão" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:32 msgid "This blog will be displayed on index.php ." msgstr "Este blog será exibido no index.php ." #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:35 msgid "days" msgstr "dias" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:36 msgid "posts" msgstr "posts" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:37 msgid "posts paged" msgstr "posts paginados" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:38 msgid "Display mode" msgstr "Modo de visualização" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:40 msgid "Posts/Days per page" msgstr "Posts/Dias por página" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:43 msgid "monthly" msgstr "mensal" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:44 msgid "weekly" msgstr "semanal" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:45 msgid "daily" msgstr "diário" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:46 msgid "post by post" msgstr "post a post" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:47 msgid "Archive mode" msgstr "Modo de Arquivo" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:54 msgid "Link options" msgstr "Opções de link" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:56 msgid "Use extra-path info" msgstr "Usar informações de caminho adicional (extra-path)" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:56 msgid "Recommended if your webserver supports it. Links will look like 'stub/2003/05/20/post_title' instead of 'stub?title=post_title&c=1&tb=1&pb=1&more=1'." msgstr "Recomendado se o seu servidor o suportar. Os links serão semelhantes a 'stub/2003/05/20/post_title' em vez de 'stub?title=post_title&c=1&tb=1&pb=1&more=1'." #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:59 msgid "Post called up by its URL title (Recommended)" msgstr "Posts acedidos pelo titulo do seu URL (recomendado)" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:59 msgid "Fallback to ID when no URL title available." msgstr "Voltar para o ID quando não houver título de URL disponivel." #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:60 msgid "Post called up by its ID" msgstr "Post chamados pelo seu ID" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:61 msgid "Post on archive page, located by its ID" msgstr "Post na página de arquivos, localizado pelo seu ID" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:62 msgid "Post on archive page, located by its title (for Cafelog compatibility)" msgstr "Post na página de arquivos, localizado pelo seu título (para compatibilidade com o Cafelog)" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:63 msgid "Permalink type" msgstr "Tipo do permalink" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:68 msgid "Security options" msgstr "Opções de segurança" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:70 msgid "Minimum password length" msgstr "Tamanho mínimo da password" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:70 msgid "for users." msgstr "para utilizadores." #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:19 msgid "Rendering plug-ins" msgstr "Plug-ins de renderização" #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:22 #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:46 msgid "Plug-in" msgstr "Plug-in" #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:23 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:43 msgid "Toolbar plug-ins" msgstr "Plug-ins da barra de ferramentas" #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:69 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:67 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:360 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:211 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:126 #: ..\..\..\skins\_profile.php:98 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:99 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:23 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:345 msgid "Create new locale" msgstr "Crie um novo locale" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:23 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:196 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:241 msgid "Edit locale" msgstr "Editar locale" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:47 #, php-format msgid "The first two letters should be a ISO 639 language code. The last two letters should be a ISO 3166 country code." msgstr "As duas primeiras letras devem ser um código de linguagem ISO 639. As duas últimas devem ser um código de país ISO 3166." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:48 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:159 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:48 msgid "Should this locale be available to users?" msgstr "Este locale deve estar disponível para os utilizadores?" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:50 msgid "name of the locale" msgstr "nome do locale" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:51 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:188 msgid "Charset" msgstr "Charset" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:51 msgid "Must match the lang file charset." msgstr "Deve ser coerente com o charset do ficheiro de linguagem." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:52 msgid "Date format" msgstr "Formato da data" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:52 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:53 msgid "See below." msgstr "Veja em baixo." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:53 msgid "Time format" msgstr "Formato da hora" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:54 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:188 msgid "Lang file" msgstr "Ficheiro de linguagem" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:55 msgid "the lang file to use, from the locales subdirectory" msgstr "O arquivo de linguagem a ser usado, no subdirectório locales" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:56 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:188 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:57 msgid "1 is highest. Priority is important when selecting a locale from a language code and several locales match the same language; this can happen when detecting browser language. Priority also affects the order in which locales are displayed in dropdown boxes, etc." msgstr "1 é a mais alta . A prioridade é importante quando, ao seleccionar-se o locale de um código de linguagem, várias locales combinam com a mesma; isto pode acontecer na detecção do locale de um browser da Internet. A prioridade também afecta a ordem em que os locales são exibidas nos menús dropdown, etc." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:67 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:211 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:126 msgid "Create" msgstr "Criar" # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:67 #, php-format msgid "This will replace locale \\'%s\\'. Ok?" msgstr "Isto irá substituir o locale \\'%s\\'. Ok?" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:72 msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:73 #, php-format msgid "The flags are stored in subdirectories from %s. Their filename is equal to the country part of the locale (characters 4-5); file extension is .gif ." msgstr "As bandeiras são armazenadas nos subdirectórios %s. Os seus nomes de ficheiro são iguais à parte equivalente do nome do país no locale (caracteres 4-5); o formato do ficheiro é .gif ." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:74 msgid "Date/Time Formats" msgstr "Formatos de Data/Hora" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:75 msgid "The following characters are recognized in the format strings:" msgstr "Os seguintes caracteres são reconhecidos nas strings de formatação:" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:77 msgid "a - \"am\" or \"pm\"" msgstr "a - \"am\" (manhã) ou \"pm\" (tarde)" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:78 msgid "A - \"AM\" or \"PM\"" msgstr "A - \"AM\" (manhã) ou \"PM\" (tarde)" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:79 msgid "B - Swatch Internet time" msgstr "B - Swatch Internet time" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:80 msgid "c - ISO 8601 date (Requires PHP 5); i.e. \"2004-02-12T15:19:21+00:00\"" msgstr "c - data formatada de acordo com o padrão ISO 8601 (Requer o PHP 5); ex.: \"2004-02-12T15:19:21+00:00\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:81 msgid "d - day of the month, 2 digits with leading zeros; i.e. \"01\" to \"31\"" msgstr "d - dia do mês como um número inteiro que pode conter um zero inicial para formar dois dígitos; i.e. de \"01\" a \"31\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:82 msgid "D - day of the week, textual, 3 letters; i.e. \"Fri\"" msgstr "D - dia da semana, por extenso, 3 letras; i.e. \"Sex\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:83 msgid "e - day of the week, 1 letter; i.e. \"F\"" msgstr "e - dia da semana, por extenso, 1 letras; i.e. \"S\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:84 msgid "F - month, textual, long; i.e. \"January\"" msgstr "F - mês longo, por extenso; i.e. \"Janeiro\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:85 msgid "g - hour, 12-hour format without leading zeros; i.e. \"1\" to \"12\"" msgstr "g - hora, formato de 12 horas sem zeros antes; Ex. \"1\" a \"12\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:86 msgid "G - hour, 24-hour format without leading zeros; i.e. \"0\" to \"23\"" msgstr "G - hora, formato de 24 horas sem zeros antes; Ex. \"0\" a \"23\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:87 msgid "h - hour, 12-hour format; i.e. \"01\" to \"12\"" msgstr "h - hora como um número inteiro de dois dígitos num relógio de 12 horas, medido de \"01\" a \"12\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:88 msgid "H - hour, 24-hour format; i.e. \"00\" to \"23\"" msgstr "H - hora como um número inteiro de dois dígitos num relógio de 24 horas, medido de \"00\" a \"23\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:89 msgid "i - minutes; i.e. \"00\" to \"59\"" msgstr "i - minutos; de \"00\" a \"59\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:90 msgid "I (capital i) - \"1\" if Daylight Savings Time, \"0\" otherwise." msgstr "I (capital i) - \"1\" se for horário de verão, \"0\" caso não seja.." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:91 msgid "j - day of the month without leading zeros; i.e. \"1\" to \"31\"" msgstr "j - dia do mês sem zeros antes; Ex. \"1\" a \"31\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:92 msgid "l (lowercase \"L\") - day of the week, textual, long; i.e. \"Friday\"" msgstr "l (lowercase \"L\") - dia da semana longo, por extenso; Ex. \"Friday\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:93 msgid "L - boolean for whether it is a leap year; i.e. \"0\" or \"1\"" msgstr "L - booleano para o caso de ser ano bissexto; Ex. \"0\" ou \"1\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:94 msgid "m - month; i.e. \"01\" to \"12\"" msgstr "m - mês; i.e. \"01\" a \"12\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:95 msgid "M - month, textual, 3 letters; i.e. \"Jan\"" msgstr "M - mês, por extenso, 3 letras, i.e. \"Jan\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:96 msgid "n - month without leading zeros; i.e. \"1\" to \"12\"" msgstr "n - mês sem zeros antes; Ex. \"1\" a \"12\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:97 msgid "O - Difference to Greenwich time (GMT) in hours; i.e. \"+0200\"" msgstr "O - Diferença em relação ao meridiano de Greenwich (GMT) em horas; Ex. \"+0200\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:98 msgid "r - RFC 822 formatted date; i.e. \"Thu, 21 Dec 2000 16:01:07 +0200\"" msgstr "r - data formatada de acordo com a RFC 822, ex.: \"Thu, 21 Dec 2000 16:01:07 +0200\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:99 msgid "s - seconds; i.e. \"00\" to \"59\"" msgstr "s - segundos; i.e. \"00\" a \"59\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:100 msgid "S - English ordinal suffix, textual, 2 characters; i.e. \"th\", \"nd\"" msgstr "S - Sufixo ordinal em inglês, por extenso, 2 caracteres; Ex. \"th\", \"nd\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:101 msgid "t - number of days in the given month; i.e. \"28\" to \"31\"" msgstr "t - número de dias do mês em questão; i.e. \"28\" a \"31\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:102 msgid "T - Timezone setting of this machine; i.e. \"MDT\"" msgstr "T - Fuso horário desta máquina; Ex. \"MDT\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:103 msgid "U - seconds since the epoch" msgstr "U - segundos desde a época" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:104 msgid "w - day of the week, numeric, i.e. \"0\" (Sunday) to \"6\" (Saturday)" msgstr "w - dia da semana, numérico, i.e. \"0\" (Domingo) to \"6\" (Sábado)" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:105 msgid "W - ISO-8601 week number of year, weeks starting on Monday; i.e. \"42\"" msgstr "W - número da semana do ano de acordo com o padrão ISO-8601, semanas a começar na segunda; ex: \"42\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:106 msgid "Y - year, 4 digits; i.e. \"1999\"" msgstr "Y - ano, 4 dígitos; i.e. \"1999\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:107 msgid "y - year, 2 digits; i.e. \"99\"" msgstr "y - ano, 2 dígitos; i.e. \"99\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:108 msgid "z - day of the year; i.e. \"0\" to \"365\"" msgstr "z - dia do ano; i.e. \"0\" a \"365\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:109 msgid "Z - timezone offset in seconds (i.e. \"-43200\" to \"43200\"). The offset for timezones west of UTC is always negative, and for those east of UTC is always positive." msgstr "Compensação do fuso horário em segundos (i.e. \"-43200\" to \"43200\"). A compensação para fusos a oeste de Greenwich é sempre negativa, e para leste é sempre positiva." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:111 msgid "isoZ - full ISO 8601 format, equivalent to Y-m-d\\TH:i:s\\Z" msgstr "isoZ - totalmente de acordo com o padrão ISO 8601, equivalente a Y-m-d\\TH:i:s\\Z" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:112 msgid "" "Unrecognized characters in the format string will be printed as-is.
\n" "\t\t\tYou can escape characters by preceding them with a \\ to print them as-is." msgstr "" "Caracteres não reconhecidos na string de formatação serão mostrados como são.
\n" "\t\t\tVocê fazer escape aos caracteres usando uma \\ para mostrá-los como são." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:123 msgid "Note: default locale is not enabled." msgstr "Nota: o locale por omissão não está activado." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:131 msgid "Regional settings" msgstr "Configurações regionais" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:134 msgid "Time difference" msgstr "Fuso horário" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:134 msgid "in hours" msgstr "em horas" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:134 #, php-format msgid "If you're not on the timezone of your server. Current server time is: %s." msgstr "Se não estiver na zona horária do servidor. A zona do servidor é: %s" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:135 msgid "Overriden by browser config, user locale or blog locale (in this order)." msgstr "Substituido pela configuração do browser, locale do utilizador ou locale do blog (nesta ordem)." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:141 msgid "Available locales" msgstr "Locales disponíveis" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:146 msgid "Hide translation info" msgstr "Esconder informações da tradução" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:151 msgid "Show translation info" msgstr "Mostrar informações da tradução" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:161 msgid "Date fmt" msgstr "Data" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:162 msgid "Time fmt" msgstr "Hora" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:171 msgid "Strings" msgstr "Strings" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:172 msgid "Translated" msgstr "Traduzidos" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:176 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:333 msgid "Extract" msgstr "Extrair" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:223 msgid "up" msgstr "cima" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:223 msgid "Move priority up" msgstr "Aumentar prioridade" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:232 msgid "down" msgstr "baixo" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:232 msgid "Move priority down" msgstr "Diminuir prioridade" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:239 msgid "Copy locale" msgstr "Copiar locale" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:246 msgid "Reset custom settings" msgstr "Voltar à configuração padrão" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:257 msgid "No language file..." msgstr "Sem ficheiro de linguagem..." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:333 msgid "Extract .po file into b2evo-format" msgstr "Extrair o ficheiro .po para o formato b2evo" # TRANS: Warning this is a javascript string # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:348 msgid "Are you sure you want to reset?" msgstr "Tem certeza que deseja voltar?" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:348 msgid "Reset to defaults (delete database table)" msgstr "Voltar aos parâmetros por omissão (apagar a tabela da base de dados)" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:50 msgid "first user" msgstr "primeiro utilizador" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:51 msgid "previous user" msgstr "utilizador anterior" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:52 msgid "next user" msgstr "próximo utilizador" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:53 msgid "last user" msgstr "último utilizador" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:56 msgid "Close user profile" msgstr "Fechar perfil do utilizador" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:63 msgid "Create new user profile" msgstr "Criar um novo perfil de utilizador" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:67 msgid "Profile for:" msgstr "Perfil de:" # TRANS: table header for user list #: ..\..\..\admin\_users_form.php:85 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:99 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:114 #: ..\..\..\skins\_profile.php:65 msgid "Login" msgstr "Login" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:86 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:100 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:102 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:103 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:115 #: ..\..\..\skins\_profile.php:54 #: ..\..\..\skins\_profile.php:66 #: ..\..\..\skins\_profile.php:68 #: ..\..\..\skins\_profile.php:69 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:55 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:87 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:101 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:102 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:103 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:116 #: ..\..\..\skins\_profile.php:55 #: ..\..\..\skins\_profile.php:67 #: ..\..\..\skins\_profile.php:68 #: ..\..\..\skins\_profile.php:69 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:56 msgid "Last name" msgstr "Último nome" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:88 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:98 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:117 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:19 #: ..\..\..\skins\_profile.php:56 #: ..\..\..\skins\_profile.php:64 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:57 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:93 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:118 #: ..\..\..\skins\_profile.php:60 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:61 msgid "Identity shown" msgstr "Identidade exibida" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:109 msgid "Preferred locale" msgstr "Locale preferido" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:109 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:119 msgid "Preferred locale for admin interface, notifications, etc." msgstr "Locale preferido para o interface de administração, notificações, etc." #: ..\..\..\admin\_users_form.php:122 msgid "Send an email" msgstr "Enviar um email" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:135 msgid "Visit the site" msgstr "Visite o site" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:145 msgid "Search on ICQ.com" msgstr "Procurar em ICQ.com" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:149 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:151 #: ..\..\..\skins\_profile.php:78 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:79 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:155 msgid "Instant Message to user" msgstr "Mensagem Instantânea para o utilizador" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:160 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:172 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:161 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:173 msgid "MSN IM" msgstr "MSN IM" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:162 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:174 msgid "YahooIM" msgstr "YahooIM" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:164 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:175 #: ..\..\..\skins\_profile.php:83 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:84 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:164 #: ..\..\..\skins\_profile.php:83 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:84 msgid "Check this to receive notification whenever one of your posts receives comments, trackbacks, etc." msgstr "Seleccione isto para ser notificado sempre que os seus posts recebem comentários, trackbacks, etc." #: ..\..\..\admin\_users_form.php:166 #: ..\..\..\skins\_profile.php:87 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:88 msgid "New password" msgstr "Nova password" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:166 msgid "Leave empty if you don't want to change the password." msgstr "Deixe em branco se não deseja mudar a password." #: ..\..\..\admin\_users_form.php:167 #: ..\..\..\skins\_profile.php:92 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:93 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirme a nova password" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:175 msgid "yes" msgstr "sim" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:175 msgid "no" msgstr "não" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:181 msgid "User rights" msgstr "Permissões do utilizador" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:221 msgid "User information" msgstr "Informações do utilizador" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:223 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:64 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:17 #: ..\..\..\skins\_profile.php:38 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:224 #: ..\..\..\skins\_profile.php:49 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:50 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:279 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:284 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:289 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:294 msgid "Posts" msgstr "Posts" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:225 msgid "Created on" msgstr "Criado em" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:226 msgid "From IP" msgstr "Do IP" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:227 msgid "From Domain" msgstr "Do domínio" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:228 msgid "With Browser" msgstr "Com o browser" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:48 msgid "first group" msgstr "primeiro grupo" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:49 msgid "previous group" msgstr "grupo anterior" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:50 msgid "next group" msgstr "próximo grupo" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:51 msgid "last group" msgstr "último grupo" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:55 msgid "Close group profile" msgstr "Fechar o perfil do grupo" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:59 msgid "Creating new group" msgstr "Criando um novo grupo" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:63 msgid "Editing group:" msgstr "Editando o grupo:" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:63 msgid "Viewing group:" msgstr "Mostrando o grupo:" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:81 msgid "Permissons for members of this group" msgstr "Permissões para membros deste grupo" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:85 msgid "View all" msgstr "Visualizar todos" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:86 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:91 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:96 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:101 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:110 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:115 msgid "Full Access" msgstr "Acesso total" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:89 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:94 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:99 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:108 msgid "No Access" msgstr "Sem Acesso" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:90 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:95 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:100 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:109 msgid "View only" msgstr "Ver apenas" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:92 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:528 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:102 msgid "Global options" msgstr "Opções globais" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:103 msgid "Check to allow template editing." msgstr "Seleccione para permitir edição do template" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:111 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:115 msgid "User/Group Management" msgstr "Administração de utilizadores" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:14 msgid "Groups & Users" msgstr "Grupos & Utilizadores" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:62 msgid "default group for new users" msgstr "Nível para novos utilizadores por omissão" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:73 msgid "Copy group" msgstr "Copiar grupo" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:79 msgid "Delete group" msgstr "Apagar grupo" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:132 msgid "decrease user level" msgstr "decrementar nível do utilizador" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:137 msgid "increase user level" msgstr "incrementar nível do utilizador" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:151 msgid "Delete user" msgstr "Apagar utilizador" # TRANS: Warning this is a javascript string # TRANS: Warning this is a javascript string # TRANS: Warning this is a javascript string # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_users_list.php:151 msgid "" "Are you sure you want to delete this user?\\n" "Warning: all his posts will be deleted too!" msgstr "" "Tem a certeza que deseja apagar este utilizador?\\n" "Aviso: todos os seus posts serão apagados também!" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:168 msgid "New user..." msgstr "Novo utilizador..." #: ..\..\..\admin\_users_list.php:170 msgid "New group..." msgstr "Novo grupo..." #: ..\..\..\b2evocore\_blog_main.php:204 #, php-format msgid "The default skin [%s] set for blog [%s] does not exist. It must be properly set in the blog properties or properly overriden in a stub file. Contact the webmaster..." msgstr "A skin por omissão [%s] definida para este blog [%s] não existe. Deve ser correctamente configurada nas propriedades do blog ou correctamente sobrepostas num ficheiro stub. Contacte o webmaster..." #: ..\..\..\b2evocore\_class_blog.php:391 #: ..\..\..\b2evocore\_class_blog.php:405 #, php-format msgid "ERROR! Could not delete! You will have to delete the file [%s] by hand." msgstr "ERRO! Impossível apagar! Terá que apagar o ficheiro [%s] manualmente." #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:192 #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:197 #, php-format msgid "%d posts" msgstr "%d posts" #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:193 #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:198 msgid "1 post" msgstr "1 post" #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:301 msgid "previous month" msgstr "mês anterior" #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:305 msgid "next month" msgstr "próximo mês" #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:332 msgid "previous year" msgstr "ano anterior" #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:335 msgid "next year" msgstr "próximo ano" #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:364 msgid "go to month's archive" msgstr "ir para o arquivo mensal" #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:135 msgid "Member" msgstr "Membro" #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:143 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:263 msgid "Edit this comment" msgstr "Editar este comentário" #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:299 #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:825 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:300 msgid "Delete this comment" msgstr "Apagar este comentário" # TRANS: Warning this is a javascript string # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:310 #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:319 msgid "" "You are about to delete this comment!\\n" "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete." msgstr "" "Você está prestes a apagar este comentário!\\n" "\\'Cancelar\\' para parar, \\'OK\\' para apagar." # TRANS: Link to comments for current post #: ..\..\..\b2evocore\_class_commentlist.php:143 #: ..\..\..\skins\_lastcomments.php:25 msgid "No comment yet..." msgstr "Ainda não existem comentários..." #: ..\..\..\b2evocore\_class_dataobjectlist.php:119 msgid "Sorry, there is nothing to display..." msgstr "Não há informação para mostrar..." #: ..\..\..\b2evocore\_class_db.php:93 #, php-format msgid "Error selecting database [%s]!" msgstr "Erro ao seleccionar a base de dados [%s]!" #: ..\..\..\b2evocore\_class_db.php:150 msgid "MySQL error!" msgstr "Erro do MySQL!" #: ..\..\..\b2evocore\_class_group.php:70 msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:107 msgid "Parser error: " msgstr "Erro de parsing:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:124 msgid "Tag body can only be used once!" msgstr "A tag body só pode ser usada uma vez!" #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:137 msgid "Illegal tag" msgstr "Tag ilegal" #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:144 #, php-format msgid "Tag %s must occur inside another tag" msgstr "A tag %s deve ser usada dentro de outra tag" #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:146 #, php-format msgid "Tag %s is not allowed within tag %s" msgstr "A tag %s não é permitida dentro da tag %s" #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:154 #, php-format msgid "Tag %s may not have attribute %s" msgstr "A tag %s não pode ter o atributo %s" #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:162 msgid "Found invalid URL: " msgstr "URL inválido encontrado: " #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:185 #, php-format msgid "Tag %s may not contain raw character data" msgstr "A tag %s não pode conter caracteres em estado bruto" # TRANS: When the categories for a specific post are displayed, the user can click # on these cats to browse them, this is the default href title displayed there # TRANS: When the categories for a specific post are displayed, the user can click # on these cats to browse them, this is the default href title displayed there # TRANS: When the categories for a specific post are displayed, the user can click # on these cats to browse them, this is the default href title displayed there #. TRANS: When the categories for a specific post are displayed, the user can click #. on these cats to browse them, this is the default href title displayed there #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:300 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_cats.php:637 msgid "Browse category" msgstr "Visualizar categoria" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:403 msgid "Comments are closed for this post." msgstr "Os comentários estão fechados para este post." #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:415 msgid "This post is not published. You cannot leave comments." msgstr "Este post não foi publicado. Não pode escrever comentários." # TRANS: this is the default text for the extended post "more" link # TRANS: this is the default text for the extended post "more" link #. TRANS: this is the default text for the extended post "more" link #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:465 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:732 msgid "Read more!" msgstr "Ler mais..." # TRANS: this is the default text displayed once the more link has been activated # TRANS: this is the default text displayed once the more link has been activated #. TRANS: this is the default text displayed once the more link has been activated #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:470 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:737 msgid "More:" msgstr "Mais:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:712 msgid "Display feedback / Leave a comment" msgstr "Mostrar feedback / Escrever comentário" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:713 msgid "Send feedback" msgstr "Enviar feedback" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:714 msgid "1 feedback" msgstr "1 feedback" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:715 #, php-format msgid "%d feedbacks" msgstr "%d feedbacks" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:728 msgid "Display comments / Leave a comment" msgstr "Mostrar comentários / Escrever comentário" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:741 msgid "Display trackbacks / Get trackback address for this post" msgstr "Exibir trackbacks / Obter os endereços de trackback para este post" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:742 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:172 msgid "Trackback (0)" msgstr "Trackback (0)" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:743 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:173 msgid "Trackback (1)" msgstr "Trackback (1)" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:744 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:174 #, php-format msgid "Trackbacks (%d)" msgstr "Trackbacks (%d)" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:754 msgid "Display pingbacks" msgstr "Mostrar pingbacks" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:755 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:267 msgid "Pingback (0)" msgstr "Pingback (0)" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:756 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:268 msgid "Pingback (1)" msgstr "Pingback (1)" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:757 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:269 #, php-format msgid "Pingbacks (%d)" msgstr "Pingbacks (%d)" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:826 msgid "Delete this post" msgstr "Apagar este post" # TRANS: Warning this is a javascript string # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:836 #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:845 msgid "" "You are about to delete this post!\\n" "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete." msgstr "" "Você está prestes a apagar este post!\\n" "\\'Cancel\\' para parar, \\'OK\\' para apagar." #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:880 msgid "Edit this post" msgstr "Editar este post!" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:919 msgid "Publish NOW!" msgstr "Publicar AGORA !" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:920 msgid "Publish now using current date and time." msgstr "Publicar agora usando a data e hora actuais." #: ..\..\..\b2evocore\_class_itemlist.php:563 msgid "Invalid post, please correct these errors:" msgstr "Não foi possível publicar, por favor corrija os seguintes erros:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_itemlist.php:862 msgid "Sorry, there is no post to display..." msgstr "Nenhum post para mostrar..." #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:104 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:113 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:125 msgid "POP3 connect:" msgstr "POP3 connect:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:104 msgid "No server specified" msgstr "Nenhum servidor especificado" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:133 msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server" msgstr "POP3: NOOP OK prematuro, NÃO é um servidor compatível com a RFC 1939." #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:145 msgid "POP3 noop:" msgstr "POP3 noop:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:145 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:213 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:262 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:287 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:329 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:403 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:442 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:472 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:506 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:569 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:637 msgid "No connection to server" msgstr "Sem ligação com o servidor" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:160 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:163 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:168 msgid "POP3 user:" msgstr "utilizador dp POP3:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:160 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:219 msgid "No login ID submitted" msgstr "Nenhum ID de login enviado" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:163 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:183 msgid "connection not established" msgstr "ligação não estabelecida" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:180 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:183 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:188 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:197 msgid "POP3 pass:" msgstr "Password POP3:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:180 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:222 msgid "No password submitted" msgstr "Nenhuma password enviada" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:188 msgid "authentication failed " msgstr "autentificação falhou" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:197 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:246 msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant" msgstr "NOOP falhou. Servidor não é compatível com a RFC 1939t" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:213 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:219 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:222 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:227 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:237 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:246 msgid "POP3 apop:" msgstr "POP3 apop:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:227 msgid "No server banner" msgstr "Nenhum banner do servidor" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:227 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:237 msgid "abort" msgstr "cancelar" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:237 msgid "apop authentication failed" msgstr "autenticação apop falhou" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:262 msgid "POP3 login:" msgstr "login POP3:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:287 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:303 msgid "POP3 top:" msgstr "POP3 top:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:329 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:357 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:368 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:380 msgid "POP3 pop_list:" msgstr "POP3 pop_list:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:380 msgid "Premature end of list" msgstr "Fim de lista prematuro" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:403 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:416 msgid "POP3 get:" msgstr "POP3 get:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:442 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:449 msgid "POP3 last:" msgstr "POP3 last:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:472 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:482 msgid "POP3 reset:" msgstr "POP3 reset:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:506 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:512 msgid "POP3 send_cmd:" msgstr "POP3 enviar comando:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:512 msgid "Empty command string" msgstr "string de comando vazia" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:532 msgid "POP3 quit:" msgstr "POP3 sair:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:532 msgid "connection does not exist" msgstr "ligação inexistente" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:569 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:581 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:604 msgid "POP3 uidl:" msgstr "POP3 uidl:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:637 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:642 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:648 msgid "POP3 delete:" msgstr "POP3 apagar:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:642 msgid "No msg number submitted" msgstr "nenhum número de mensagem enviado" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:648 msgid "Command failed" msgstr "O comando falhou" #: ..\..\..\b2evocore\_class_user.php:68 msgid "New user" msgstr "Novo utilizador" #: ..\..\..\b2evocore\_class_user.php:262 msgid "Permission denied!" msgstr "Sem permissão!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:47 msgid "Oops, MySQL error!" msgstr "Erro do MySQL!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:479 msgid "go back" msgstr "voltar" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:511 msgid "Redirecting you to:" msgstr "Redireccionando para:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:513 #, php-format msgid "If nothing happens, click here." msgstr "Se nada acontecer, clique aqui." #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:592 msgid "No response!" msgstr "Sem resposta!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:597 msgid "Remote error" msgstr "Erro remoto" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:612 #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:617 msgid "Response" msgstr "Resposta" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:854 #, php-format msgid "Parameter %s is required!" msgstr "O parâmetro %s é obrigatório!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:1065 msgid "Invalid URL" msgstr "URL inválido" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:1071 msgid "URI scheme not allowed" msgstr "Esquema de URI não permitido" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:1078 msgid "URL not allowed" msgstr "URL não permitido" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:176 msgid "Reporting abuse to b2evolution.net..." msgstr "Relatando abuso ao b2evolution.net..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:206 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:56 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:92 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:169 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:210 msgid "Aborted (Running on localhost)." msgstr "Cancelado (Executando em localhost)." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:224 msgid "Requesting abuse list from b2evolution.net..." msgstr "Pedindo lista de abuso do b2evolution.net..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:234 msgid "Latest update timestamp" msgstr "Última actualização" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:259 msgid "Incomplete reponse." msgstr "Resposta incompleta." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:267 msgid "No new blacklisted strings are available." msgstr "Não existem novas strings banidas disponíveis." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:271 msgid "Adding strings to local blacklist" msgstr "Adicionando strings à lista negra local" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:274 msgid "Adding:" msgstr "Adicionando:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:277 #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:295 msgid "OK." msgstr "OK." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:281 msgid "Not necessary! (Already handled)" msgstr "Não necessário! (Já tratado)" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:289 msgid "New latest update timestamp" msgstr "Nova última actualização" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:298 msgid "Invalid reponse." msgstr "Resposta inválida." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_blogs.php:199 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_blogs.php:222 msgid "Requested blog does not exist!" msgstr "O blog pedido não existe!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:661 msgid "Post details" msgstr "detalhes do post" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:666 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:702 msgid "PREVIEW" msgstr "PRE-VISUALIZAR" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:828 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:829 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:874 msgid "Previous post" msgstr "Próximo post" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:931 msgid "Next post" msgstr "Próximo post" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:1043 msgid "Next Page" msgstr "Próxima página" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:1071 msgid "Previous Page" msgstr "Página anterior" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_cats.php:88 msgid "Cannot delete if there are sub-categories!" msgstr "Impossível apagar se existirem sub-categorias!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_cats.php:120 msgid "Cannot delete last category if there are posts inside!" msgstr "Impossível apagar a última categoria se a mesma possuir posts!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_cats.php:215 #, php-format msgid "Requested category %s does not exist!" msgstr "A categoria pedida %s não existe!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_cats.php:568 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:58 #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:134 #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:135 msgid "bad char in User Agent" msgstr "carácter inválido no Agente de Utilizador" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:86 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:105 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:116 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:128 msgid "referer ignored" msgstr "referência ignorada" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:86 msgid "BlackList" msgstr "Lista Negra" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:105 msgid "robot" msgstr "robô" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:116 msgid "invalid" msgstr "inválido" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:128 msgid "search engine" msgstr "ferramentas de pesquisa" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:136 msgid "loading referering page" msgstr "carregando a página referente" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:157 msgid "found current url in page" msgstr "encontrado o url actual na página" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:450 msgid "not a query - no params!" msgstr "não é uma query - nenhum parâmetro!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:475 msgid "no query string found" msgstr "nenhuma string de query encontrada" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_locale.php:354 #: ..\..\..\install\index.php:85 msgid "name" msgstr "nome" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:36 msgid "Sending pingbacks..." msgstr "Enviando pingbacks..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:41 msgid "No pingback to be done." msgstr "Nenhum pingback a ser feito." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:47 msgid "BEGIN" msgstr "COMEÇO" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:109 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:110 msgid "Processing:" msgstr "Processando:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:114 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:115 msgid "Couldn't find a hostname for:" msgstr "Hostname não encontrado para:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:129 msgid "Connect to server at:" msgstr "Ligado ao servidor em:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:133 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:134 msgid "Couldn't open a connection to:" msgstr "Impossível abrir ligação para:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:145 msgid "Start receiving headers and content" msgstr "Começar a receber cabeçalhos e conteúdo" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:179 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:180 msgid "Pingback server found from X-Pingback header:" msgstr "Dar um pingback ao servidor encontrado no cabeçalho do X-Pingback :" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:193 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:194 msgid "Pingback server found from Pingback tag:" msgstr "Servidor pingback encontrado a partir da tag de Pingback:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:202 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:203 msgid "Pingback server not found in headers and content" msgstr "Servidor pingback não encontrado nos cabeçalhos e conteúdo" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:208 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:209 msgid "Pingback server URL is empty (may be an internal PHP fgets error)" msgstr "O URL do servidor pingback está vazio (pode ser um erro interno do PHP fgests)" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:214 msgid "Pingback server data" msgstr "Dados do servidor PingBack" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:224 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:225 msgid "Page Linked To:" msgstr "Página linkada a:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:226 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:227 msgid "Page Linked From:" msgstr "Página linkada de:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:232 #, php-format msgid "Pinging %s..." msgstr "Pingando %s..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:242 msgid "END" msgstr "FIM" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:244 msgid "Pingbacks done." msgstr "Pingbacks feitos." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:32 msgid "Pinging b2evolution.net..." msgstr "Pingando b2evolution.net..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:77 msgid "Pinging Weblogs.com..." msgstr "Pingando Weblogs.com..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:139 msgid "Pinging Blo.gs..." msgstr "Pingando Blo.gs..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:194 msgid "Pinging technorati.com..." msgstr "Pingando technorati.com..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_template.php:51 msgid "Archives for" msgstr "Arquivos para" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_template.php:100 msgid "Archive Directory" msgstr "Directório de Arquivos" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:24 msgid "Sending trackbacks..." msgstr "Enviando trackbacks..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:27 msgid "No trackback to be sent." msgstr "Nenhum trackback para ser enviado." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:32 msgid "Excerpt to be sent:" msgstr "Excerto a ser enviado:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:40 msgid "Trackbacks done." msgstr "Trackbacks enviados." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:59 msgid "Sending trackback to:" msgstr "Enviando trackback para:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:117 msgid "Response:" msgstr "Resposta:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:76 msgid "wrong login/password." msgstr "login/password incorrectos." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:82 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:84 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:114 #, php-format msgid "setcookie %s failed!" msgstr "setcookie %s falhou!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:107 msgid "login/password no longer valid." msgstr "login/password já não são válidos." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:128 msgid "You must log in!" msgstr "Tem de fazer login!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:349 msgid "Login if you have an account..." msgstr "Faça login se tiver uma conta..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:385 msgid "Register..." msgstr "Registar..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:386 msgid "Register to open an account..." msgstr "Registe-se para criar uma conta..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:420 #, php-format msgid "Logout (%s)" msgstr "Sair (%s)" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:421 msgid "Logout from your account" msgstr "Sair da sua conta" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:446 msgid "Admin" msgstr "Administração" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:447 msgid "Go to the back-office" msgstr "Ir para o painel de controle" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:470 #, php-format msgid "Profile (%s)" msgstr "Perfil (%s)" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:471 msgid "Edit your profile" msgstr "Edite o seu perfil" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:496 msgid "User profile" msgstr "Perfil do utilizador" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:149 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:150 msgid "Monday" msgstr "Segunda" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:151 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:152 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:153 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:154 msgid "Friday" msgstr "Sexta" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:155 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" # TRANS: abbrev. for Sunday #. TRANS: abbrev. for Sunday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:159 msgid "Sun" msgstr "Dom" # TRANS: abbrev. for Monday # TRANS: abbrev. for Monday #. TRANS: abbrev. for Monday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:161 msgid "Mon" msgstr "Seg" # TRANS: abbrev. for Tuesday #. TRANS: abbrev. for Tuesday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:163 msgid "Tue" msgstr "Ter" # TRANS: abbrev. for Wednesday # TRANS: abbrev. for Wednesday #. TRANS: abbrev. for Wednesday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:165 msgid "Wed" msgstr "Qua" # TRANS: abbrev. for Thursday # TRANS: abbrev. for Thursday # TRANS: abbrev. for Thursday #. TRANS: abbrev. for Thursday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:167 msgid "Thu" msgstr "Qui" # TRANS: abbrev. for Friday # TRANS: abbrev. for Friday #. TRANS: abbrev. for Friday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:169 msgid "Fri" msgstr "Sex" # TRANS: abbrev. for Saturday #. TRANS: abbrev. for Saturday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:171 msgid "Sat" msgstr "Sab" # TRANS: abbrev. for Sunday #. TRANS: abbrev. for Sunday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:175 msgid " S " msgstr "D" # TRANS: abbrev. for Monday #. TRANS: abbrev. for Monday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:177 msgid " M " msgstr "S" # TRANS: abbrev. for Tuesday #. TRANS: abbrev. for Tuesday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:179 msgid " T " msgstr "T" # TRANS: abbrev. for Wednesday #. TRANS: abbrev. for Wednesday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:181 msgid " W " msgstr "Q" # TRANS: abbrev. for Thursday #. TRANS: abbrev. for Thursday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:183 msgid " T " msgstr "Q" # TRANS: abbrev. for Friday #. TRANS: abbrev. for Friday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:185 msgid " F " msgstr "S" # TRANS: abbrev. for Saturday #. TRANS: abbrev. for Saturday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:187 msgid " S " msgstr "S" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:190 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:191 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:192 msgid "March" msgstr "Março" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:193 msgid "April" msgstr "Abril" # TRANS: space at the end only to differentiate from short form. You don't need to keep it in the translation. # TRANS: space at the end only to differentiate from short form. You don't need to keep it in the translation. #. TRANS: space at the end only to differentiate from short form. You don't need to keep it in the translation. #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:195 msgid "May " msgstr "Maio" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:196 msgid "June" msgstr "Junho" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:197 msgid "July" msgstr "Julho" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:198 msgid "August" msgstr "Agosto" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:199 msgid "September" msgstr "Setembro" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:200 msgid "October" msgstr "Outubro" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:201 msgid "November" msgstr "Novembro" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:202 msgid "December" msgstr "Dezembro" # TRANS: abbrev. for January # TRANS: abbrev. for January # TRANS: abbrev. for January #. TRANS: abbrev. for January #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:206 msgid "Jan" msgstr "Jan" # TRANS: abbrev. for February #. TRANS: abbrev. for February #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:208 msgid "Feb" msgstr "Fev" # TRANS: abbrev. for March #. TRANS: abbrev. for March #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:210 msgid "Mar" msgstr "Mar" # TRANS: abbrev. for April # TRANS: abbrev. for April #. TRANS: abbrev. for April #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:212 msgid "Apr" msgstr "Abr" # TRANS: abbrev. for May # TRANS: abbrev. for May #. TRANS: abbrev. for May #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:214 msgid "May" msgstr "Mai" # TRANS: abbrev. for June #. TRANS: abbrev. for June #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:216 msgid "Jun" msgstr "Jun" # TRANS: abbrev. for July # TRANS: abbrev. for July # TRANS: abbrev. for July #. TRANS: abbrev. for July #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:218 msgid "Jul" msgstr "Jul" # TRANS: abbrev. for August # TRANS: abbrev. for August # TRANS: abbrev. for August #. TRANS: abbrev. for August #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:220 msgid "Aug" msgstr "Ago" # TRANS: abbrev. for September # TRANS: abbrev. for September #. TRANS: abbrev. for September #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:222 msgid "Sep" msgstr "Set" # TRANS: abbrev. for October # TRANS: abbrev. for October #. TRANS: abbrev. for October #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:224 msgid "Oct" msgstr "Out" # TRANS: abbrev. for November # TRANS: abbrev. for November #. TRANS: abbrev. for November #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:226 msgid "Nov" msgstr "Nov" # TRANS: abbrev. for December # TRANS: abbrev. for December #. TRANS: abbrev. for December #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:228 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:241 msgid "Local" msgstr "Local" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:242 msgid "Reported" msgstr "Informado" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:243 msgid "Central" msgstr "Central" #: ..\..\..\conf\_locales.php:50 msgid "Czech (CZ)" msgstr "Checo (CZ)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:57 msgid "German (DE)" msgstr "Alemão (DE)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:64 msgid "English (EU)" msgstr "Inglês (EUA)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:71 msgid "English (UK)" msgstr "Inglês (UK)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:78 msgid "English (US)" msgstr "Inglês (US)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:85 msgid "English (CA)" msgstr "Inglês (CA)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:92 msgid "English (AU)" msgstr "Inglês (AU)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:99 msgid "English (IL)" msgstr "Inglês (IL)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:106 msgid "Spanish (ES)" msgstr "Espanhol (ES)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:113 msgid "French (FR)" msgstr "Francês (FR)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:120 msgid "French (CA)" msgstr "Francês (CA)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:127 msgid "French (BE)" msgstr "Francês (BE)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:134 msgid "Hungarian (HU)" msgstr "Húngaro (HU)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:141 msgid "Italian (IT)" msgstr "Italiano (IT)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:148 msgid "Japanese (JP)" msgstr "Japônes (JP)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:155 msgid "Lithuanian (LT)" msgstr "Lituano (LT)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:162 msgid "Bokmål (NO)" msgstr "Bokmål (NO)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:169 msgid "Dutch (NL)" msgstr "Holandês (NL)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:176 msgid "Dutch (BE)" msgstr "Alemão (BE)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:183 msgid "Portuguese (BR)" msgstr "Português (BR)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:190 msgid "Swedish (SE)" msgstr "Sueco (SE)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:197 msgid "Chinese(S) gb2312 (CN)" msgstr "Chinês(S) gb2312 (CN)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:204 msgid "Chinese(S) utf-8 (CN)" msgstr "Chinês(S) utf-8 (CN)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:211 msgid "Trad. Chinese (TW)" msgstr "Chinês tradicional (TW)" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:27 msgid "You cannot leave comments on this post!" msgstr "Não pode escrever comentários neste post!" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:50 msgid "Please fill in the name field" msgstr "Por favor preencha o campo nome" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:51 msgid "Please fill in the email field" msgstr "Por favor preencha o campo email" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:56 msgid "Supplied email address is invalid" msgstr "O endereço de email fornecido é inválido" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:80 msgid "Please do not send empty comment" msgstr "Por favor não escreva comentários em branco" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:97 msgid "You can only post a new comment every 30 seconds." msgstr "Só pode escrever um novo comentário a cada 30 segundos." #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:101 msgid "Cannot post comment, please correct these errors:" msgstr "Não foi possivel postar o comentário. Por favor corrija os seguintes erros:" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:102 msgid "Back to comment editing" msgstr "Voltar para a edição de comentários" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:127 #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:130 #, php-format msgid "New comment on your post #%d \"%s\"" msgstr "Novo comentário no seu post #%d \"%s\"" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:142 #: ..\..\..\htsrv\trackback.php:106 #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1408 msgid "Url" msgstr "Url" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:144 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:145 #: ..\..\..\htsrv\trackback.php:108 #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1410 msgid "Edit/Delete" msgstr "Editar/Apagar" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:32 msgid "Connecting to pop server..." msgstr "Ligando ao servidor pop..." #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:35 msgid "Connection failed: " msgstr "A ligação falhou:" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:39 msgid "Logging into pop server..." msgstr "Fazendo login no servidor pop..." #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:43 msgid "No mail or Login Failed:" msgstr "Email em falta ou o Login falhou:" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:54 #, php-format msgid "Getting message #%d..." msgstr "Obtendo a mensagem #%d..." #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:63 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:142 msgid "Too old" msgstr "Demasiado antigo" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:148 msgid "Subject prefix does not match" msgstr "O prefixo do assunto não bate certo" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:168 msgid "Raw content:" msgstr "Conteúdo em bruto:" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:206 #: ..\..\..\htsrv\login.php:81 #: ..\..\..\htsrv\register.php:120 #: ..\..\..\htsrv\_login_form.php:47 #: ..\..\..\htsrv\_lostpass_form.php:27 #: ..\..\..\htsrv\_reg_complete.php:19 #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:27 #: ..\..\..\skins\_profile.php:35 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:36 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:206 msgid "Pass:" msgstr "Password:" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:210 msgid "Wrong login or password." msgstr "Login ou password incorrectos." #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:228 msgid "Category ID" msgstr "ID da Categoria" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:233 msgid "Blog ID" msgstr "ID do Blog" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:238 msgid "Permission denied." msgstr "Sem permissão" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:270 msgid "Posted title" msgstr "Título publicado" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:271 msgid "Posted content" msgstr "Conteúdo publicado" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:281 msgid "Mission complete, message deleted." msgstr "Missão completa, mensagem apagada." #: ..\..\..\htsrv\login.php:75 #: ..\..\..\htsrv\login.php:98 msgid "An email with the new password was sent successfully to your email address." msgstr "Um email com a nova password foi enviado para o seu endereço de e-mail." #: ..\..\..\htsrv\login.php:82 msgid "New Password:" msgstr "Nova Password:" #: ..\..\..\htsrv\login.php:83 msgid "You can login here:" msgstr "Pode fazer login aqui:" #: ..\..\..\htsrv\login.php:88 msgid "your weblog's login/password" msgstr "O seu login/password para o blog" #: ..\..\..\htsrv\login.php:90 msgid "The email could not be sent." msgstr "O email não pôde ser enviado." #: ..\..\..\htsrv\login.php:91 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..." msgstr "Razão provável: o seu host pode ter a função mail() desactivada..." #: ..\..\..\htsrv\login.php:112 msgid "Note: You are already logged in!" msgstr "Nota: Você já fez login!" #: ..\..\..\htsrv\login.php:119 msgid "Continue..." msgstr "Continuar..." #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:36 #: ..\..\..\skins\_profile.php:21 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:22 msgid "You are not logged in." msgstr "Você ainda não fez login." #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:41 msgid "You are not logged in under the same account you are trying to modify." msgstr "Você não fez login na mesma conta que está a tentar modificar." #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:47 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:54 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:64 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:73 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:79 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:96 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:101 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:107 msgid "Back to profile" msgstr "Voltar ao perfil" #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:53 msgid "please enter your nickname (can be the same as your login)" msgstr "por favor insira o seu nickname (pode ser igual ao login)" #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:63 msgid "your ICQ UIN can only be a number, no letters allowed" msgstr "o seu UIN do ICQ tem de ser um número, letras não são permitidas" #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:72 #: ..\..\..\htsrv\register.php:73 msgid "please type your e-mail address" msgstr "por favor digite o seu endereço de email" #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:78 #: ..\..\..\htsrv\register.php:78 msgid "the email address is invalid" msgstr "o endereço de email é inválido" #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:87 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:95 msgid "you typed your new password only once. Go back to type it twice." msgstr "você digitou a nova password apenas uma vez, volte atrás e preencha os 2 campos obrigatórios" #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:100 msgid "you typed two different passwords. Go back to correct that." msgstr "você digitou 2 passwords diferentes, quando deviam ser iguais, volte atrás e corrija as passwords." #: ..\..\..\htsrv\register.php:43 msgid "please enter a Login" msgstr "por favor insira um login" #: ..\..\..\htsrv\register.php:50 msgid "please enter your password twice" msgstr "por favor, insira a sua password duas vezes" #: ..\..\..\htsrv\register.php:57 msgid "please type the same password in the two password fields" msgstr "por favor, insira a mesma password nos dois campos" #: ..\..\..\htsrv\register.php:89 msgid "this login is already registered, please choose another one" msgstr "este nome de utilizador já foi escolhido, por favor escolha outro" #: ..\..\..\htsrv\register.php:119 #: ..\..\..\htsrv\register.php:123 msgid "new user registration on your blog" msgstr "novo registo de utilizador no seu blog" #: ..\..\..\htsrv\register.php:121 msgid "Manage users" msgstr "Gerir utilizadores" #: ..\..\..\htsrv\trackback.php:98 #: ..\..\..\htsrv\trackback.php:103 #, php-format msgid "New trackback on your post #%d \"%s\"" msgstr "Novo trackback no seu post #%d \"%s\"" #: ..\..\..\htsrv\trackback.php:105 #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1407 msgid "Website" msgstr "Site" #: ..\..\..\htsrv\trackback.php:107 #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1409 msgid "Excerpt" msgstr "Excerto" #: ..\..\..\htsrv\_login_form.php:15 msgid "Login form" msgstr "Formulário de Login." #: ..\..\..\htsrv\_login_form.php:44 msgid "You will have to accept cookies in order to log in." msgstr "O seu browser tem de aceitar cookies para fazer login." #: ..\..\..\htsrv\_login_form.php:52 #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:32 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ..\..\..\htsrv\_login_form.php:58 #: ..\..\..\htsrv\_reg_complete.php:25 msgid "Log in!" msgstr "Entrar!" #: ..\..\..\htsrv\_login_form.php:66 #: ..\..\..\install\index.php:59 msgid "Go to Blogs" msgstr "Ir para os blogs" #: ..\..\..\htsrv\_login_form.php:68 msgid "Lost your password ?" msgstr "Perdeu a sua password ?" #: ..\..\..\htsrv\_lostpass_form.php:15 msgid "Lost password ?" msgstr "Perdeu a password?" #: ..\..\..\htsrv\_lostpass_form.php:19 msgid "A new password will be generated and sent to you by email." msgstr "Uma nova password será gerada e enviada para o seu email." #: ..\..\..\htsrv\_lostpass_form.php:33 msgid "Generate new password!" msgstr "Criar nova password" #: ..\..\..\htsrv\_reg_complete.php:15 msgid "Registration complete" msgstr "Registo terminado" #: ..\..\..\htsrv\_reg_disabled.php:15 msgid "Registration Currently Disabled" msgstr "Registo de Utilizadores Desactivado" #: ..\..\..\htsrv\_reg_disabled.php:18 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "O registo de novos utilizadores não é actualmente permitido." #: ..\..\..\htsrv\_reg_disabled.php:19 msgid "Home" msgstr "Início" #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:15 msgid "Register form" msgstr "Formulário de registo" #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:32 msgid "(twice)" msgstr "(duas vezes)" #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:36 #, php-format msgid "Minimum %d characters, please." msgstr "Mínimo de %d caracteres, por favor." #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:46 msgid "Preferred language" msgstr "Linguagem preferida" #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:50 msgid "Register!" msgstr "Registar" #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:57 msgid "Log into existing account..." msgstr "Fazer login numa conta existente..." #: ..\..\..\install\index.php:47 msgid "b2evo installer" msgstr "Installer do b2evo" #: ..\..\..\install\index.php:54 msgid "Installer for version " msgstr "Installer para a versão" #: ..\..\..\install\index.php:56 msgid "Current installation" msgstr "Instalação Actual" #: ..\..\..\install\index.php:57 msgid "Install menu" msgstr "Menu de instalação" #: ..\..\..\install\index.php:58 msgid "PHP info" msgstr "PHP info" #: ..\..\..\install\index.php:60 msgid "Go to Admin" msgstr "Ir para a Admin" #: ..\..\..\install\index.php:61 msgid "Online" msgstr "Online" #: ..\..\..\install\index.php:62 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ..\..\..\install\index.php:63 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: ..\..\..\install\index.php:72 msgid "Language / Locale" msgstr "Linguagem/Locale" #: ..\..\..\install\index.php:73 msgid "Choose a default language/locale for your b2evo installation." msgstr "Escolha uma linguagem/locale para a sua instalação do b2evo." #: ..\..\..\install\index.php:101 msgid "Check your database config settings below and update them if necessary..." msgstr "Verifique suas configurações da base de dados em baixo e actualize-as se necessário.." #: ..\..\..\install\index.php:113 #: ..\..\..\install\index.php:122 #, php-format msgid "The minimum requirement for this version of b2evolution is %s version %s but you are trying to use version %s!" msgstr "O requisito mínimo para esta versão do b2evolution é %s versão %s mas você está a tentar usar a versão %s!" #: ..\..\..\install\index.php:145 msgid "It seems that the database config settings you entered don't work. Please check them carefully and try again..." msgstr "Parece que a configuração da base de dados que você inseriu não funciona. Por favor, verifique-a cuidadosamente e tente de novo..." #: ..\..\..\install\index.php:185 msgid "Config file update" msgstr "Actualização do ficheiro de configuração" #: ..\..\..\install\index.php:186 #, php-format msgid "We cannot automatically update your config file [%s]!" msgstr "Não foi possível actualizar automaticamente o seu ficheiro de configuração [%s]!" #: ..\..\..\install\index.php:187 msgid "There are two ways to deal with this:" msgstr "Há duas formas de lidar com isto:" #: ..\..\..\install\index.php:189 msgid "You can allow the installer to update the config file by changing its permissions:" msgstr "Pode permitir que o próprio installer actualize o ficheiro de configuração mudando as suas permissões:" #: ..\..\..\install\index.php:191 #, php-format msgid "chmod 666 %s. If needed, see the online manual about permissions." msgstr "chmod 666 %s. Se necessário, veja o manual online sobre permissões." #: ..\..\..\install\index.php:192 msgid "Come back to this page and refresh/reload." msgstr "Volte a esta página e actualize-a (refresh/reload)." #: ..\..\..\install\index.php:196 msgid "Alternatively, you can update the config file manually:" msgstr "Como alternativa, pode alterar o ficheiro de configuração manualmente:" #: ..\..\..\install\index.php:198 msgid "Open the _config.php file locally with a text editor." msgstr "Abra o ficheiro _config.php localmente com um editor de texto." #: ..\..\..\install\index.php:199 msgid "Delete all contents!" msgstr "Apagar todo o conteúdo!" #: ..\..\..\install\index.php:200 msgid "Copy the contents from the box below." msgstr "Copie o conteúdo da caixa em baixo." #: ..\..\..\install\index.php:201 msgid "Paste them into your local text editor. ATTENTION: make sure there is ABSOLUTELY NO WHITESPACE after the final ?> in the file. Any space, tab, newline or blank line at the end of the conf file may prevent cookies from being set when you try to log in later." msgstr "Cole no seu editor de texto local. ATENÇÃO: certifique-se que ABSOLUTAMENTE NENHUM ESPAÇO EM BRANCO esteja após o código final ?> no ficheiro. Qualquer espaço, tabulação, nova linha ou linha em branco no fim do ficheiro de configuração pode fazer com que os cookies não sejam enviados quando tentar fazer login mais tarde." #: ..\..\..\install\index.php:202 msgid "Save the new _config.php file locally." msgstr "Grave o novo ficheiro _config.php localmente." #: ..\..\..\install\index.php:203 msgid "Upload the file to your server, into the /_conf folder." msgstr "Envie o ficheiro para o seu servidor, na directoria /_conf." #: ..\..\..\install\index.php:204 #, php-format msgid "Call the installer from scratch." msgstr "Iniciar o installer do princípio." #: ..\..\..\install\index.php:208 msgid "This is how your _config.php should look like:" msgstr "O seu ficheiro _config.php deve parecer-se com isto:" #: ..\..\..\install\index.php:228 #, php-format msgid "Your configuration file [%s] has been successfully updated." msgstr "O seu ficheiro de configuração [%s] foi actualizado com sucesso." #: ..\..\..\install\index.php:261 msgid "Base configuration" msgstr "Configuração básica" #: ..\..\..\install\index.php:263 msgid "Your base config file has not been edited yet. You can do this by filling in the form below." msgstr "O seu ficheiro de configuração base não foi editado. Pode fazer isso preenchendo o formulário em baixo." #: ..\..\..\install\index.php:265 msgid "This is the minimum info we need to set up b2evolution on this server:" msgstr "Esta é a informação mínima necessária para instalar o b2evolution neste servidor:" #: ..\..\..\install\index.php:272 msgid "Database you want to install into" msgstr "Base de dados na qual deseja instalar" #: ..\..\..\install\index.php:274 #: ..\..\..\install\index.php:378 msgid "mySQL Username" msgstr "Utilizador do mySQL" #: ..\..\..\install\index.php:274 msgid "Your username to access the database" msgstr "O nome de utilizador para aceder à base de dados" #: ..\..\..\install\index.php:275 #: ..\..\..\install\index.php:379 msgid "mySQL Password" msgstr "Password do mySQL:" #: ..\..\..\install\index.php:275 msgid "Your password to access the database" msgstr "Password para aceder à base de dados" #: ..\..\..\install\index.php:276 #: ..\..\..\install\index.php:380 msgid "mySQL Database" msgstr "Base de dados do MySQL" #: ..\..\..\install\index.php:276 msgid "Name of the database you want to use" msgstr "Nome da base de dados que deseja usar" #: ..\..\..\install\index.php:277 #: ..\..\..\install\index.php:381 msgid "mySQL Host" msgstr "Host do mySQL" #: ..\..\..\install\index.php:277 msgid "You probably won't have to change this" msgstr "Provavelmente não tem de alterar isto" #: ..\..\..\install\index.php:282 msgid "Additional settings" msgstr "Configurações adicionais" #: ..\..\..\install\index.php:284 #: ..\..\..\install\index.php:382 msgid "Base URL" msgstr "URL Base" #: ..\..\..\install\index.php:284 msgid "This is where b2evo and your blogs reside by default. CHECK THIS CAREFULLY or not much will work. If you want to test b2evolution on your local machine, in order for login cookies to work, you MUST use http://localhost/path... Do NOT use your machine's name!" msgstr "Isto é onde o b2evo e os seus blogs ficarão por omissão. VERIFIQUE ISTO CUIDADOSAMENTE ou não funcionará bem. Se deseja testar o b2evolution na sua máquina local, para que os cookies de login funcionem, DEVE usar http://localhost/path... NÂO USE o nome da máquina!" #: ..\..\..\install\index.php:286 msgid "Your email" msgstr "O seu email" #: ..\..\..\install\index.php:286 msgid "Will be used in severe error messages so that users can contact you. You will also receive notifications for new user registrations." msgstr "Será usado em mensagens de erro graves para que os utilizadores possam contactá-lo. Também receberá notificações de novos registos." #: ..\..\..\install\index.php:293 msgid "Update config file" msgstr "Actualizar o ficheiro de configuração" #: ..\..\..\install\index.php:313 msgid "How do you want to install b2evolution?" msgstr "Como deseja instalar o b2evoluion?" #: ..\..\..\install\index.php:317 msgid "The installation can be done in different ways. Choose one:" msgstr "A instalação pode ser feita de várias formas diferentes. Escolha uma:" #: ..\..\..\install\index.php:320 msgid "New Install: Install b2evolution database tables with sample data." msgstr "Nova Instalação: Instale as tabelas do b2evolution com dados de demonstração." #: ..\..\..\install\index.php:323 msgid "Upgrade from a previous version of b2evolution: Upgrade your b2evolution database tables in order to make them compatible with the current version!" msgstr "Actualizar uma versão anterior do b2evolution: Actualizar a sua base de dados do b2evolution para torná-la compatível com a versão actual!" #: ..\..\..\install\index.php:326 msgid "Upgrade from Cafelog/b2 v 0.6.x: Install b2evolution database tables and copy your existing Cafelog/b2 data into them." msgstr "Actualizar a partir do Cafelog/b2 v 0.6.x: Instala o a base de dados do b2evolution e copiar os seus dados do Cafelog/b2." #: ..\..\..\install\index.php:329 msgid "Upgrade from Manywhere Miniblog: Install b2evolution database tables and copy your existing Miniblog data into them." msgstr "Actualizar a partir do Manywhere Miniblog: Instala as tabelas da base de dados do b2evolution e copiar os seus dados do Miniblog." #: ..\..\..\install\index.php:332 msgid "Upgrade from WordPress v 1.2: Install b2evolution database tables and copy your existing WordPress data into them." msgstr "Actualizar a partir do WordPress v 1.2.x: Instala as tabelas da base de dados do b2evolution e copiar os seus dados do WordPress." #: ..\..\..\install\index.php:339 msgid "Delete b2evolution tables" msgstr "Apagar as tabelas do b2evolution" #: ..\..\..\install\index.php:340 msgid "If you have installed b2evolution tables before and wish to start anew, you must delete the b2evolution tables before you can start a new installation. WARNING: All your b2evolution tables and data will be lost!!! Your Cafelog/b2 or any other tables though, if you have some, will not be touched in any way." msgstr "Se tem as tabelas do b2evolution instaladas e deseja começar de novo, deve apagá-las antes de iniciar uma nova instalação. AVISO: Todas as suas tabelas e dados do b2evolution serão perdidos!!! As tabelas do Cafelog/b2 ou quaisquer outras tabelas, se as tiver, serão mantidas intactas." #: ..\..\..\install\index.php:346 msgid "Change your base configuration (see recap below): You only want to do this in rare occasions where you may have moved your b2evolution files or database to a different location..." msgstr "Mudar a sua configuração (veja o resumo abaixo): Você somente terá de fazer isso em raras ocasiões quando você pode ter movido ser arquivos do b2evolution ou o banco de dados para um lugar diferente..." #: ..\..\..\install\index.php:348 msgid "GO!" msgstr "IR!" #: ..\..\..\install\index.php:355 msgid "Need to start anew?" msgstr "Precisa de começar de novo?" #: ..\..\..\install\index.php:356 msgid "If you have installed b2evolution tables before and wish to start anew, you must delete the b2evolution tables before you can start a new installation. b2evolution can delete its own tables for you, but for obvious security reasons, this feature is disabled by default." msgstr "Se já tem as tabelas do b2evolution instaladas e gostaria de começar novamente, deve apagá-las antes de iniciar uma nova instalação. O b2evolution pode apagar as tabelas por você, mas por razões de segurança óbvias essa facilidade está desactivada por omissão." #: ..\..\..\install\index.php:367 msgid "Base config recap..." msgstr "Resumo da configuração básica..." #: ..\..\..\install\index.php:369 #, php-format msgid "If you don't see correct settings here, STOP before going any further, and update your base configuration." msgstr "Se não vê configurações correctas aqui, PARE antes de prosseguir, e actualize a sua configuração básica." #: ..\..\..\install\index.php:379 msgid "(Set, but not shown for security reasons)" msgstr "(Definido, mas não mostrado por razões de segurança)" #: ..\..\..\install\index.php:383 msgid "Admin email" msgstr "Email do administrador" #: ..\..\..\install\index.php:395 msgid "Installing b2evolution tables with sample data" msgstr "Instalando as tabelas do b2evolution com dados de exemplo" #: ..\..\..\install\index.php:400 msgid "Installation successful!" msgstr "Instalação bem sucedida!" #: ..\..\..\install\index.php:402 #, php-format msgid "" "

Now you can log in with the login \"admin\" and password \"%s\".

\n" "\t

Note that password carefully! It is a random password that is given to you when you install b2evolution. If you lose it, you will have to delete the database tables and re-install anew.

" msgstr "" "

Agora já pode entrar com o login \"admin\" e a password \"%s\".

\n" "\t

Memorize essa password! Trata-se de uma password gerada aleatoriamente que lhe é dada ao instalar o b2evolution. Se a peder, terá de apagar as tabelas e instalar tudo de novo.

" #: ..\..\..\install\index.php:415 msgid "Upgrading data in existing b2evolution database" msgstr "Actualizando dados na base de dados do b2evolution actual" #: ..\..\..\install\index.php:420 #: ..\..\..\install\index.php:440 #: ..\..\..\install\index.php:459 #: ..\..\..\install\index.php:479 msgid "Upgrade completed successfully!" msgstr "Actualização terminada com sucesso!" #: ..\..\..\install\index.php:421 #: ..\..\..\install\index.php:441 #: ..\..\..\install\index.php:480 #: ..\..\..\install\_functions_evoupgrade.php:51 #, php-format msgid "Now you can log in with your usual %s username and password." msgstr "Agora já pode entrar com seu nome de utilizador %s e password normais." #: ..\..\..\install\index.php:435 #: ..\..\..\install\index.php:454 #: ..\..\..\install\index.php:474 #, php-format msgid "Installing b2evolution tables and copying existing %s data" msgstr "Instalando as tabelas do b2evolution e copiando os dados existentes do %s" #: ..\..\..\install\index.php:460 #, php-format msgid "" "

Now you can log in with your usual Miniblog email login cropped at 20 chars. All passwords have been reset to \"%s\".

\n" "

Note that password carefully! It is a random password that is given to you when you install b2evolution. If you lose it, you will have to delete the database tables and re-install anew.

" msgstr "" "

Agora já pode entrar com o seu login habitual do Miniblog (cortado nos primeiros 20 caracteres). Todas as passwords foram redefinidas como \"%s\".

\n" "\t

Memorize essa password! Trata-se de uma password gerada aleatoriamente que lhe é dada ao instalar o b2evolution. Se a perder, terá de apagar todas as tabelas e começar de novo.

" #: ..\..\..\install\index.php:493 msgid "Deleting b2evolution tables from the datatase" msgstr "Apagando as tabelas do b2evolution da base de dados" #: ..\..\..\install\index.php:497 msgid "For security reasons, the reset feature is disabled by default." msgstr "Por razões de segurança, a opção reset vem desactivada por omissão." #: ..\..\..\install\index.php:507 msgid "Reset done!" msgstr "Formulário limpo!" #: ..\..\..\install\index.php:508 msgid "Back to menu" msgstr "Voltar ao menú" #: ..\..\..\install\index.php:515 msgid "official website" msgstr "website oficial" #: ..\..\..\install\index.php:517 msgid "contact" msgstr "contacto" #: ..\..\..\install\_functions_cafelogupgrade.php:30 #, php-format msgid "This blog holds all your posts upgraded from Cafelog. This blog is named '%s'. %s" msgstr "Este blog contém todos os seus posts actualizados do Cafelog. Este blog chama-se '%s'. %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:404 msgid "This is a sample linkblog entry" msgstr "Isto é um modelo de entrada para o linkblog" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:404 msgid "This is sample text describing the linkblog entry. In most cases however, you'll want to leave this blank, providing just a Title and an Url for your linkblog entries (favorite/related sites)." msgstr "Isto é um texto de amostra descrevendo a entrada de linkblog. Entretanto, na maioria dos casos, você quererá deixar isto em branco, inserindo apenas um título e um URL para os seus posts do linkblog (sites favoritos/relacionados)" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:424 #, php-format msgid "This is the long description for the blog named '%s'. %s" msgstr "Isto é a descrição longa para o blog chamado '%s'. %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:432 msgid "This blog (blog #1) is actually a very special blog! It automatically aggregates all posts from all other blogs. This allows you to easily track everything that is posted on this system. You can hide this blog from the public by unchecking 'Include in public blog list' in the blogs admin." msgstr "Este blog (blog #1) é um blog muito especial! Agrega automaticamente todos os posts dos outros blogs. Isto permite-lhe ver facilmente tudo o que é postado no sistema. Pode esconder este blog do público desactivando a opção \"Incluir na lista de blogs públicos\" na administração do blog." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:434 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:448 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:468 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:487 #, php-format msgid "%s Title" msgstr "%s Título" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:439 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:456 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:473 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:492 #, php-format msgid "Tagline for %s" msgstr "Tagline para %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:440 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:457 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:474 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:493 #, php-format msgid "Short description for %s" msgstr "Descrição curta de %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:443 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:461 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:477 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:496 #, php-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notas de %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:444 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:462 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:478 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:497 #, php-format msgid "Keywords for %s" msgstr "Palavras chaves de %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:485 msgid "The main purpose for this blog is to be included as a side item to other blogs where it will display your favorite/related links." msgstr "O principal propósito deste blog é ser incluido como um item lateral noutros blogs onde irá mostrar os seus links favoritos/relacionados." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:563 msgid "Clean Permalinks!" msgstr "Permalinks Limpos!" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:563 msgid "" "b2evolution uses old-style permalinks and feedback links by default. This is to ensure maximum compatibility with various webserver configurations.\n" "\n" "Nethertheless, once you feel comfortable with b2evolution, you should try activating clean permalinks in the Settings screen... (check 'Use extra-path info')" msgstr "" "O b2evolution usa links permanentes e de feedback do velho estilo, por omissão. Isto é para assegurar compatibilidade máxima com várias configurações do servidor web.\n" "\n" "De qualquer forma, assim que se sinta confortável com o b2evolution, deve tentar activar os links permanentes limpos (clean permalinks) No ecrã de configurações... (Seleccionar 'Utilizar informações extra de caminho (extra-path)')" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:569 msgid "Apache optimization..." msgstr "Optimização do Apache..." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:569 msgid "" "In the /blogs folder as well as in /blogs/admin there are two files called [sample.htaccess]. You should try renaming those to [.htaccess].\n" "\n" "This will optimize the way b2evolution is handled by the webserver (if you are using Apache). These files are not active by default because a few hosts would display an error right away when you try to use them. If this happens to you when you rename the files, just remove them and you'll be fine." msgstr "" "Na pasta /blogs assim como na pasta /blogs/admin existem dois ficheiros chamados [sample.htaccess]. Deve tentar renomeá-los para [.htaccess].\n" "\n" "Isto irá optimizar a maneira como o b2evolution é gerido pelo servidor (se for Apache). Estes ficheiros não estão activos por omissão porque alguns hosts mostrariam um erro assim que tentasse usá-los. Se isso acontecer consigo quando renomear os arquivos, basta removê-los e tudo ficará bem." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:575 msgid "About evoSkins..." msgstr "Sobre o evoSkins..." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:575 msgid "" "By default, b2evolution blogs are displayed using a default skin.\n" "\n" "Readers can choose a new skin by using the skin switcher integrated in most skins.\n" "\n" "You can change the default skin used for any blog by editing the blog parameters in the admin interface. You can also force the use of the default skin for everyone.\n" "\n" "Otherwise, you can restrict available skins by deleting some of them from the /blogs/skins folder. You can also create new skins by duplicating, renaming and customizing any existing skin folder.\n" "\n" "To start customizing a skin, open its '_main.php' file in an editor and read the comments in there. And, of course, read the manual on evoSkins!" msgstr "" "Por omissão, os blogs são mostrados usando a skin standard. \n" "\n" "Os leitores podem escolher uma nova skin usando o formulário presente na maioria das skins.\n" "\n" "Pode mudar a skin standard usada por qualquer blog editando os parâmetros do mesmo na administração. Também pode forçar o uso da skin standard para todos.\n" "\n" "Por outro lado, pode restringir as skins disponíveis apagando algumas delas da pasta /blogs/skins. Também pode criar novas skins duplicando, renomeando e personalizando qualquer pasta de skins existente.\n" "\n" "Para começar a personalizar uma skin, abra o arquivo '_main.php' num editor de texto e leia os comentários. E, claro, leia o manual no evoSkins!" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:587 msgid "Skins, Stubs and Templates..." msgstr "Skins, Stubs e Templates..." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:587 msgid "" "By default, all pre-installed blogs are displayed using a skin. (More on skins in another post.)\n" "\n" "That means, blogs are accessed through 'index.php', which loads default parameters from the database and then passes on the display job to a skin.\n" "\n" "Alternatively, if you don't want to use the default DB parameters and want to, say, force a skin, a category or a specific linkblog, you can create a stub file like the provided 'a_stub.php' and call your blog through this stub instead of index.php .\n" "\n" "Finally, if you need to do some very specific customizations to your blog, you may use plain templates instead of skins. In this case, call your blog through a full template, like the provided 'a_noskin.php'.\n" "\n" "You will find more information in the stub/template files themselves. Open them in a text editor and read the comments in there.\n" "\n" "Either way, make sure you go to the blogs admin and set the correct access method for your blog. When using a stub or a template, you must also set its filename in the 'Stub name' field. Otherwise, the permalinks will not function properly." msgstr "" "Por omissão, todos os blogs pré-instalados são mostrados usando uma skin. (Mais sobre skins noutro post.)\n" "\n" "Isto significa que os blogs são acedidos através do 'index.php', que carrega os parâmetros da base de dados e passa o trabalho de mostrar o blog para uma skin.\n" "\n" "Alternativamente, se você não quiser usar os parâmetros da base de dados por omissão e quiser, digamos, forçar uma skin, uma categoria ou um linkblog específico, pode criar um ficheiro stub como o fornecido 'a_stub.php' e chamar o seu blog por este stub em vez de index.php.\n" "\n" "Finalmente, se precisar de algumas personalizações bastante específicas para seu blog, pode usar um simples template no lugar de skins. Neste caso, chame o seu blog através de um template completo, como o fornecido 'a_noskin.php'.\n" "\n" "Você encontrará mais informações nos próprios arquivos stub/template. Abra-os com um editor de texto e leia os comentários dentro deles.\n" "\n" "De qualquer maneira, tenha certeza de ir até a administração de seu blog e colocar o metodo correto de acesso para seu blog. Quando usar um Stub ou template, você também deve colocar o nome do arquivo no campo 'Stub name'. Caso contrário, os links permanentes não irão funcionar corretamente." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:601 msgid "Multiple Blogs, new blogs, old blogs..." msgstr "Múltiplos Blogs, novos blogs, blogs antigos..." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:602 msgid "" "By default, b2evolution comes with 4 blogs, named 'Blog All', 'Blog A', 'Blog B' and 'Linkblog'.\n" "\n" "Some of these blogs have a special role. Read about it on the corresponding page.\n" "\n" "You can create additional blogs or delete unwanted blogs from the blogs admin." msgstr "" "Por omissão, o b2evolution vem com 4 blogs, chamados 'Blog All', 'Blog A', 'Blog B' e 'Linkblog'.\n" "\n" "Alguns destes blogs têm um papel especial. Leia sobre isso na página correspondente.\n" "\n" "Você pode criar blogs adicionais ou apagar blogs indesejados na administração do blog." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:611 msgid "This is a multipage post" msgstr "Isto é um post multi-página" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:611 msgid "" "This is page 1 of a multipage post.\n" "\n" "You can see the other pages by cliking on the links below the text.\n" "\n" "\n" "\n" "This is page 2.\n" "\n" "\n" "\n" "This is page 3.\n" "\n" "\n" "\n" "This is page 4.\n" "\n" "It is the last page." msgstr "" "Esta é a primeira página de um post multi-página.\n" "\n" "Pode ver as outras páginas clicando nos links em baixo do texto.\n" "\n" "\n" "\n" "Esta é a página 2.\n" "\n" "\n" "\n" "Esta é a página 3.\n" "\n" "\n" "\n" "Esta é a página 4.\n" "\n" "Esta é a última página." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:631 msgid "Extended post with no teaser" msgstr "Post extendido sem teaser" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:631 msgid "" "This is an extended post with no teaser. This means that you won't see this teaser any more when you click the \"more\" link.\n" "\n" "\n" "\n" "This is the extended text. You only see it when you have clicked the \"more\" link." msgstr "" "Isto é um post extendido sem teaser. Isto significa que este teaser não será visivel quando clicar no link \"mais\".\n" "\n" "\n" "\n" "Isto é o texto extendido. Você só o vê quando clicar no link \"mais\"." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:639 msgid "Extended post" msgstr "Post extendido" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:639 msgid "" "This is an extended post. This means you only see this small teaser by default and you must click on the link below to see more.\n" "\n" "\n" "\n" "This is the extended text. You only see it when you have clicked the \"more\" link." msgstr "" "Isto é um post extendido. Isso significa que só verá este pequeno teaser e que deve clicar no link em baixo para ver mais.\n" "\n" "\n" "\n" "Isto é um texto extendido. Você só o vê quando clicar no link \"mais\"." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:647 msgid "Important information" msgstr "Informação importante" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:647 msgid "" "Blog B contains a few posts in the 'b2evolution Tips' category.\n" "\n" "All these entries are designed to help you so, as EdB would say: \"read them all before you start hacking away!\" ;)\n" "\n" "If you wish, you can delete these posts one by one after you have read them. You could also change their status to 'deprecated' in order to visually keep track of what you have already read." msgstr "" "O Blog B contem alguns posts na categoria 'Dicas do b2evolution'.\n" "\n" "Todos estes posts são designados para ajudá-lo de modo a que, como o EdB diria: \"leia-os todos antes de começar a hackar!\" ;)\n" "\n" "Se quiser, pode apagar estes posts um por um depois de os ler. Também pode mudar o estado deles para 'obsoleto' para ajudá-lo a rastrear visualmente o que já leu." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:685 msgid "First Post" msgstr "Primeiro Post" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:685 msgid "" "

This is the first post.

\n" "\n" "

It appears on both blog A and blog B.

" msgstr "" "

Este é o primeiro post.

\n" "\n" "

Ele aparece no blog A e no blog B.

" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:691 msgid "Second post" msgstr "Segundo post" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:691 msgid "" "

This is the second post.

\n" "\n" "

It appears on blog A only but in multiple categories.

" msgstr "" "

Este é o segundo post.

\n" "\n" "

Ele aparece apenas no blog A, mas em múltiplas categorias.

" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:697 msgid "Third post" msgstr "Terceiro post" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:697 msgid "" "

This is the third post.

\n" "\n" "

It appears on blog B only and in a single category.

" msgstr "" "

Este é o terceiro post.

\n" "\n" "

Ele aparece apenas no blog B e em apenas uma categoria.

" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:719 msgid "Hi, this is a comment.
To delete a comment, just log in, and view the posts' comments, there you will have the option to edit or delete them." msgstr "Olá, isto é um comentário.
Para apagar um comentário, faça login, e veja os comentários do post, lá terá a opção de editar ou apagá-los." #: ..\..\..\install\_functions_evoupgrade.php:50 msgid "The database schema is already up to date. There is nothing to do." msgstr "O esquema da base de dados já está actualizado. Não há nada para fazer." #: ..\..\..\install\_functions_evoupgrade.php:251 #, php-format msgid "It appears that the following blog stub names are used more than once: ['%s']" msgstr "Parece que os seguintes nomes de stub foram usados mais do que uma vez: ['%s']" #: ..\..\..\install\_functions_evoupgrade.php:253 #, php-format msgid "I can't upgrade until you make them unique. DB field: [%s]" msgstr "Não posso actualizar até você os tornar únicos. Campo: [%s]" #: ..\..\..\install\_functions_install.php:24 msgid "Checking DB schema version..." msgstr "Verificando a versão do esquema da base de dados..." #: ..\..\..\install\_functions_install.php:36 msgid "NOT FOUND! This is not a b2evolution database." msgstr "NÃO ENCONTRADO! Isto não é uma base de dados do b2evolution ." #: ..\..\..\install\_functions_install.php:40 msgid "This version is too old!" msgstr "Esta versão é demasiado antiga!" #: ..\..\..\install\_functions_install.php:41 msgid "This version is too recent! We cannot downgrade to it!" msgstr "Esta versão é demasiado recente! Não podemos fazer um downgrade para ela!" #: ..\..\..\install\_functions_miniblog.php:30 #, php-format msgid "This blog holds all your posts upgraded from Miniblog. This blog is named '%s'. %s" msgstr "Este blog contém todos os seus posts actualizados do Minilog. Esse blog chama-se '%s'. %s" #: ..\..\..\install\_functions_wordpress.php:30 #, php-format msgid "This blog holds all your posts upgraded from WordPress. This blog is named '%s'. %s" msgstr "Este blog contém todos os seus posts actualizados do WordPress. Esse blog chama-se '%s'. %s" #: ..\..\..\plugins\plugin.class.php:44 msgid "No desc available" msgstr "Desc não disponível" #: ..\..\..\plugins\plugin.class.php:45 #: ..\..\..\plugins\renderers\_autolinks.renderer.php:42 #: ..\..\..\plugins\renderers\_auto_p.renderer.php:42 #: ..\..\..\plugins\renderers\_bbcode.renderer.php:84 #: ..\..\..\plugins\renderers\_smilies.renderer.php:69 #: ..\..\..\plugins\renderers\_textile.renderer.php:238 #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:47 #: ..\..\..\plugins\toolbars\_smilies.toolbar.php:57 msgid "No description available" msgstr "Descrição não disponível" #: ..\..\..\plugins\renderers\_autolinks.renderer.php:41 msgid "Make URLs clickable" msgstr "Tornar URLs clicáveis" #: ..\..\..\plugins\renderers\_auto_p.renderer.php:41 msgid "Automatic <P> and <BR> tags" msgstr "Tags <P> e <BR> automáticas" #: ..\..\..\plugins\renderers\_bbcode.renderer.php:83 msgid "BB formatting e-g [b]bold[/b]" msgstr "Formatação BB. Ex. [b]negrito[/b]" #: ..\..\..\plugins\renderers\_gmcode.renderer.php:75 msgid "GreyMatter style formatting" msgstr "Formatação ao estilo do GreyMatter" #: ..\..\..\plugins\renderers\_gmcode.renderer.php:76 #, php-format msgid "**bold** \\italics\\ //italics// __underline__ ##tt## %%codeblock%%" msgstr "**bold** \\italics\\ //italics// __underline__ ##tt## %%codeblock%%" #: ..\..\..\plugins\renderers\_smilies.renderer.php:68 msgid "Convert text smilies to icons" msgstr "Converter smilies de texto para ícones" #: ..\..\..\plugins\renderers\_textile.renderer.php:237 msgid "Humane Web Text Generator 2.0 beta" msgstr "Humane Web Text Generator 2.0 beta" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:46 msgid "Easy HTML tags inserting" msgstr "Inserção fácil de tags HTML" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:90 msgid "INSerted [Alt-I]" msgstr "INSerido [Alt-I]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:97 msgid "DELeted [Alt-D]" msgstr "Apagado [Alt-D]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:104 msgid "STRong [Alt-S]" msgstr "Ênfase Maior [Alt-S]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:111 msgid "EMphasis [Alt-E]" msgstr "ÊNfase [Alt-E]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:118 msgid "CODE [Alt-C]" msgstr "CÓDIGO [Alt-C]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:125 msgid "Paragraph [Alt-P]" msgstr "Parágrafo [Alt-P]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:132 msgid "Unordered List [Alt-U]" msgstr "Lista Simples [Alt-U]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:145 msgid "List Item [Alt-L]" msgstr "Item na Lista [Alt-L]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:152 msgid "BLOCKQUOTE [Alt-B]" msgstr "Citação [Alt-B]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:159 msgid "IMaGe [Alt-G]" msgstr "IMaGem [Alt-G]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:167 msgid "A href [Alt-A]" msgstr "Link [Alt-A]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:181 msgid "More [Alt-M]" msgstr "Mais [Alt-M]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:189 msgid "no teaser [Alt-T]" msgstr "Sem teaser [Alt-T]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:197 msgid "next page [Alt-Q]" msgstr "próxima página [Alt+Q]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:266 msgid "Close all tags" msgstr "Fechar todas as tags" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:382 msgid "ALTernate text" msgstr "Texto ALTernativo" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_smilies.toolbar.php:56 msgid "One click smilies inserting" msgstr "Inserção de smilies com um clique" # TRANS: All categories, skin's categories list #. TRANS: All categories, skin's categories list #: ..\..\..\skins\_categories.php:17 msgid "All" msgstr "Todas" #: ..\..\..\skins\_feedback.php:77 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:77 msgid "Trackback address for this post:" msgstr "Endereço de trackback para este post:" # TRANS: NO comments/trackabcks/pingbacks/ FOR THIS POST... # TRANS: NO comments/trackabcks/pingbacks/ FOR THIS POST... # TRANS: NO comments/trackabcks/pingbacks/ FOR THIS POST... #. TRANS: NO comments/trackabcks/pingbacks/ FOR THIS POST... #: ..\..\..\skins\_feedback.php:95 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:96 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:97 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:97 #, php-format msgid "No %s for this post yet..." msgstr "Nenhum %s para este post..." #: ..\..\..\skins\_feedback.php:185 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:180 msgid "Your email address will not be displayed on this site." msgstr "O seu endereço de email não será exibido neste site." #: ..\..\..\skins\_feedback.php:190 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:185 msgid "Site/Url" msgstr "Site/Url" #: ..\..\..\skins\_feedback.php:192 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:187 msgid "Your URL will be displayed." msgstr "O seu URL será exibido." #: ..\..\..\skins\_feedback.php:213 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:207 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:208 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:208 msgid "Line breaks become <br />" msgstr "Mudanças de linha tornam-se tags <br />" #: ..\..\..\skins\_feedback.php:218 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:212 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:213 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:213 msgid "Remember me" msgstr "Lembrar-se de mim" #: ..\..\..\skins\_feedback.php:218 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:212 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:213 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:213 msgid "(Set cookies for name, email & url)" msgstr "(Configurar cookies para o nome, email & url)" #: ..\..\..\skins\_lastcomments.php:33 #: ..\..\..\xmlsrv\atom.comments.php:38 #: ..\..\..\xmlsrv\rdf.comments.php:54 #: ..\..\..\xmlsrv\rss.comments.php:41 #: ..\..\..\xmlsrv\rss2.comments.php:43 msgid "In response to:" msgstr "Em resposta a:" #: ..\..\..\skins\_linkblog.php:31 #: ..\..\..\skins\custom\_linkblog.php:21 msgid "Linkblog" msgstr "Links" #: ..\..\..\skins\_linkblog.php:71 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_linkblog.php:70 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_linkblog.php:70 msgid "more" msgstr "mais" #: ..\..\..\skins\_profile.php:79 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:80 msgid "AOL I.M." msgstr "AOL I.M." #: ..\..\..\skins\_profile.php:80 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:81 msgid "MSN I.M." msgstr "MSN I.M." #: ..\..\..\skins\_profile.php:81 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:82 msgid "Yahoo I.M." msgstr "Yahoo I.M." #: ..\..\..\skins\_stats.php:57 msgid "Top refering engines" msgstr "Top motores referentes" #: ..\..\..\skins\babyblues\_bloglist.php:23 msgid "blogs" msgstr "blogs" #: ..\..\..\skins\babyblues\_main.php:111 msgid "skin the site" msgstr "aplicar skin no site" #: ..\..\..\skins\babyblues\_main.php:120 #: ..\..\..\skins\originalb2\_main.php:181 msgid "archives" msgstr "arquivos" #: ..\..\..\skins\basic\_bloglist.php:23 msgid "Select blog:" msgstr "Seleccione o blog:" #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:46 msgid "Select skin:" msgstr "Seleccione a skin:" #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:98 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:93 msgid "words" msgstr "palavras" #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:103 msgid "Read more..." msgstr "Ler mais..." #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:176 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:178 msgid "Choose a skin" msgstr "Escolha uma skin" #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:221 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:151 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:154 msgid "Choose skin" msgstr "Escolher skin" #: ..\..\..\skins\originalb2\_main.php:73 msgid "Browse all posts by this author" msgstr "Ver todos os posts deste autor" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:86 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:86 msgid "The URI to TrackBack this entry is:" msgstr "O URI para criar um TrackBack para este post:" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:114 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:114 msgid "Comment by" msgstr "Comentário por" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:120 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:120 msgid "Trackback from" msgstr "Trackback de:" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:125 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:125 msgid "Pingback from" msgstr "Pingback de:" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:132 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:73 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:132 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:73 msgid "Edit This" msgstr "Editar isto" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:186 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:186 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:199 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:199 msgid "Your Comment" msgstr "O seu comentário" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:219 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:219 msgid "Say It!" msgstr "Dizer!" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:72 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:72 msgid "Filed under:" msgstr "Postado em:" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:161 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:164 msgid "Other" msgstr "Outro" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:173 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:176 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:175 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:178 msgid "Syndicate this site using RSS" msgstr "Resumo deste blog usando RSS" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:175 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:178 msgid "RSS 2.0" msgstr "RSS 2.0" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:176 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:179 msgid "The latest comments to all posts in RSS" msgstr "Os ultimos comentários de todos os posts em RSS" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:176 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:179 msgid "Comments RSS 2.0" msgstr "Comentários RSS 2.0" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:177 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:180 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "Esta página é XHTML 1.0 Transitional válido" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:177 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:180 msgid "Valid XHTML" msgstr "XHTML válido." #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:178 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:188 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:181 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:191 msgid "Powered by b2evolution; multilingual multiuser multi-blog engine." msgstr "Utiliza o b2evolution; motor de blogs multi-idioma, multi-utilizador e multi-blog" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:189 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:192 msgid "This skin features a CSS file originally designed for WordPress (See design credits in style.css)." msgstr "Esta skin tem um ficheiro CSS originalmente feito para o WordPress (Veja os créditos do design em style.css)." #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:190 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:193 msgid "Original design credits for this skin:" msgstr "Créditos do design original desta skin:" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:191 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:194 msgid "In order to ensure maximum compatibility with WP CSS files, most b2evolution features that do not exist in WP are hidden from this generic wpc_* skin." msgstr "Para assegurar compatibilidade máxima com os ficheiros CSS do WP (Word Press), a maioria dos recursos do b2evolution que não existem no WP são ocultados nesta wpc_* skin genérica." #: ..\..\..\xmlsrv\rdf.php:59 #: ..\..\..\xmlsrv\rss.php:42 #: ..\..\..\xmlsrv\rss2.php:49 msgid "[...] Read more!" msgstr "[...] Ler mais!" #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1401 #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1405 #, php-format msgid "New pingback on your post #%d \"%s\"" msgstr "Novo pingback no seu post #%d \"%s\"" #~ msgid "Update blog!" #~ msgstr "Atualizar blog!" #~ msgid "Create new blog!" #~ msgstr "Crie um novo blog"