# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Francois PLANQUE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PT_BR_b2evo_locale\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fplanque.net/\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-26 02:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-24 16:53-0300\n" "Last-Translator: Walter \n" "Language-Team: Walter e Tuego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ..\..\..\a_noskin.php:110 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" # TRANS: backoffice: each post is prefixed by "date BY author IN categories" #. TRANS: backoffice: each post is prefixed by "date BY author IN categories" #: ..\..\..\a_noskin.php:161 ..\..\..\a_noskin.php:252 #: ..\..\..\multiblogs.php:140 ..\..\..\admin\_edit_form.php:355 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:143 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:470 ..\..\..\admin\_menutop.php:200 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_cats.php:567 #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:94 ..\..\..\skins\custom\_main.php:89 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:197 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:118 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:121 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ..\..\..\a_noskin.php:175 ..\..\..\multiblogs.php:139 #: ..\..\..\multiblogs.php:222 ..\..\..\multiblogs.php:258 #: ..\..\..\summary.php:100 ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:159 #: ..\..\..\skins\_linkblog.php:73 ..\..\..\skins\basic\_main.php:84 #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:115 ..\..\..\skins\custom\_main.php:86 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:103 ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:71 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:71 msgid "Permanent link to full entry" msgstr "Link permanente para o post" #: ..\..\..\a_noskin.php:175 ..\..\..\multiblogs.php:139 #: ..\..\..\multiblogs.php:154 ..\..\..\multiblogs.php:222 #: ..\..\..\multiblogs.php:258 ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:159 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:245 ..\..\..\skins\_feedback.php:132 #: ..\..\..\skins\_lastcomments.php:44 ..\..\..\skins\_linkblog.php:73 #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:115 ..\..\..\skins\custom\_main.php:103 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" #: ..\..\..\a_noskin.php:227 ..\..\..\a_noskin.php:228 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:144 ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:145 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:172 ..\..\..\skins\custom\_main.php:173 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:145 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:146 msgid "Recently" msgstr "Recente" #: ..\..\..\a_noskin.php:227 ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:144 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:172 ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:145 msgid "(cached)" msgstr "(em cache)" #: ..\..\..\a_noskin.php:228 ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:145 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:173 ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:146 msgid "(no cache)" msgstr "(sem cache)" #: ..\..\..\a_noskin.php:234 ..\..\..\b2evocore\_functions_comments.php:189 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:148 ..\..\..\skins\custom\_main.php:179 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:149 msgid "Last comments" msgstr "Últimos comentários" #: ..\..\..\a_noskin.php:235 ..\..\..\skins\custom\_main.php:180 msgid "Some viewing statistics" msgstr "Algumas estatísticas de visualização" #: ..\..\..\a_noskin.php:240 ..\..\..\a_noskin.php:246 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:344 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:345 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:545 ..\..\..\skins\custom\_main.php:185 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:191 ..\..\..\skins\originalb2\_main.php:178 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:125 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:129 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:128 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:132 msgid "Search" msgstr "Busca" #: ..\..\..\a_noskin.php:243 ..\..\..\skins\custom\_main.php:188 msgid "All Words" msgstr "Todas as Palavras" #: ..\..\..\a_noskin.php:244 ..\..\..\skins\custom\_main.php:189 msgid "Some Word" msgstr "Qualquer Palavra" #: ..\..\..\a_noskin.php:245 ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:390 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:190 msgid "Entire phrase" msgstr "Toda a frase" #: ..\..\..\a_noskin.php:247 ..\..\..\a_noskin.php:259 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:163 ..\..\..\skins\custom\_main.php:192 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:204 ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:165 msgid "Reset form" msgstr "Limpar Formulário" #: ..\..\..\a_noskin.php:258 ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:162 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:203 ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:164 #: ..\..\..\skins\originalb2\_main.php:170 msgid "Get selection" msgstr "Mostrar selecão" #: ..\..\..\a_noskin.php:264 ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:394 #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:155 ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:195 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:209 ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:197 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:134 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:137 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: ..\..\..\a_noskin.php:269 ..\..\..\a_noskin.php:282 #: ..\..\..\a_noskin.php:291 ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:208 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:217 ..\..\..\skins\custom\_main.php:214 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:240 ..\..\..\skins\custom\_main.php:249 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:210 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:219 msgid "more..." msgstr "mais..." #: ..\..\..\a_noskin.php:276 ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:202 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:234 ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:204 msgid "Recent Referers" msgstr "Referências Recentes" #: ..\..\..\a_noskin.php:285 ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:211 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:243 ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:213 msgid "Top Referers" msgstr "Top Referências" #: ..\..\..\a_noskin.php:304 ..\..\..\multiblogs.php:276 #: ..\..\..\skins\babyblues\_main.php:127 ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:222 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:262 ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:224 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: ..\..\..\a_noskin.php:318 ..\..\..\skins\custom\_main.php:275 msgid "Syndicate this blog" msgstr "Resumo deste blog" #: ..\..\..\default.php:28 msgid "Default page for b2evolution" msgstr "Página padrão para o b2evolution" #: ..\..\..\default.php:34 ..\..\..\install\index.php:53 msgid "Multilingual multiuser multi-blog engine." msgstr "Mecanismo multi-dioma, multiusuários e multi-blog" #: ..\..\..\default.php:37 msgid "Welcome to b2evolution" msgstr "Bem vindo ao b2evolution" #: ..\..\..\default.php:39 msgid "" "This is the default homepage for b2evolution. It will be displayed as long " "as you don't select a default blog in the general settings." msgstr "" "Esta é a homepage padrão para o b2evolution. Ela será exibida enquanto você " "não selecionar um blog padrão em configurações gerais." #: ..\..\..\default.php:42 msgid "Individual blogs on this system" msgstr "Blogs individuais nesse sistema" #: ..\..\..\default.php:52 #, php-format msgid "Blog #%d" msgstr "Blog #%d" #: ..\..\..\default.php:74 msgid "Blog #1" msgstr "Blog #1" #: ..\..\..\default.php:74 msgid "" "This is a special blog that aggregates all messages from all other blogs!" msgstr "" "Este é um blog especial que agrega todas as mensagens de todos os outros " "blogs!" #: ..\..\..\default.php:79 msgid "" "Please note: the above list (as well as the menu) is automatically generated " "and includes only the blogs that have a "stub url name". You can " "set this in the blog configuration in the back-office." msgstr "" "Por favor note: a seguinte lista (assim como o menu) é gerada " "automaticamente e inclui somente os blogs que contêm uma "stub url " "name". Você pode alterar isto nas configurações do blog na " "administração." #: ..\..\..\default.php:80 msgid "More demos" msgstr "Mais demos" # C:\www\b2evolution\blogs\index.php:72 #: ..\..\..\default.php:82 ..\..\..\default.php:83 ..\..\..\default.php:84 msgid "Custom template" msgstr "Modelo personalizado" #: ..\..\..\default.php:82 msgid "Multiple blogs displayed on the same page" msgstr "Múltiplos blogs exibidos na mesma página" #: ..\..\..\default.php:83 msgid "Summary of last posts in all blogs" msgstr "Sumário dos últimos posts em todos os blogs" #: ..\..\..\default.php:84 msgid "The page you're looking at" msgstr "A página que você está olhando para" #: ..\..\..\default.php:86 msgid "" "Please note: those demos do not make use of evoSkins, even if you enabled " "them during install. The only way to change their look and feel is to edit " "their PHP template. But once, again, rememner these are just demos destined " "to inspire you for your own templates ;)" msgstr "" "Por favor note: estes demos não fazem uso das evoSkins, mesmo se você " "habilitou-a durante a instalação. O único modo de alterar o visual deles é " "editando seus templates PHP. Porém, mais uma vez, lembre-se estes são apenas " "demos destinados à inspirar você para seus próprios templates ;)" #: ..\..\..\default.php:88 msgid "Administration" msgstr "Administração" #: ..\..\..\default.php:90 msgid "Go to backoffice!" msgstr "Ir para o painel de controle!" #: ..\..\..\default.php:95 msgid "Official website" msgstr "Website oficial" #: ..\..\..\default.php:95 ..\..\..\install\index.php:516 msgid "GNU GPL license" msgstr "licença GNU GPL" #: ..\..\..\multiblogs.php:99 msgid "Multiblog demo" msgstr "Multiblog demo" #: ..\..\..\multiblogs.php:109 msgid "" "This demo template displays 3 blogs at once (1 on the left, 2 on the right)" msgstr "Esse template demo mostra 3 de uma vez (1 na esquerda, 2 na direita)" #: ..\..\..\summary.php:65 msgid "Summary demo" msgstr "Sumário de demonstração" #: ..\..\..\summary.php:75 msgid "This demo template displays a summary of last posts in all blogs" msgstr "" "Este template de demonstração mostra um sumário dos ultimos posts em todos " "os blogs" #: ..\..\..\summary.php:106 msgid "More posts..." msgstr "Mais posts" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:19 ..\..\..\admin\_menutop.php:223 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:97 msgid "Antispam" msgstr "Anti-spam" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:49 #, php-format msgid "The keyword [%s] is too short, it has to be a minimum of 5 characters!" msgstr "" "A palavra chave [%s] é muito curta, ela tem de ter no mínimo 5 caracteres!" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:57 #, php-format msgid "Deleting log-hits matching [%s]..." msgstr "Deleting log-hits que contém [%s]..." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:68 #, php-format msgid "Deleting comments matching [%s]..." msgstr "Deletando comentários que contém [%s]..." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:78 #, php-format msgid "Blacklisting the keyword [%s]..." msgstr "Colocando a palavra[%s] na lista negra..." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:97 msgid "Confirm ban & delete" msgstr "Confirmar & deletar" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:111 #, php-format msgid "No log-hits match the keyword [%s]." msgstr "Nenhum log-hits contém essa palavra chave [%s]." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:117 #, php-format msgid "Delete the following %d referer hits:" msgstr "Deletar os seguintes %d hits de referências:" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:145 #, php-format msgid "No comments match the keyword [%s]." msgstr "Nenhum comentário contém essa palavra chave [%s]." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:151 #, php-format msgid "Delete the following %d comments:" msgstr "Deletar os seguintes %d comentários:" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:186 #, php-format msgid "The keyword [%s] is already handled by the blacklist." msgstr "A palavra chave [%s] já é tratada pela lista negra." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:192 #, php-format msgid "Blacklist the keyword [%s] locally." msgstr "Coloque a palavra chave[%s] na lista negra local." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:199 #, php-format msgid "Report the keyword [%s] as abuse to b2evolution.net." msgstr "Reportar a palavra-chave [%s] como abuso ao b2evolution.net." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:201 ..\..\..\admin\b2antispam.php:284 #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:28 msgid "Terms of service" msgstr "Termos de serviço" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:208 msgid "Perform selected operations" msgstr "Executar operações selecionadas" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:225 #, php-format msgid "Removing entry #%d from the ban list..." msgstr "Removendo a entrada #%d da lista negra..." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:262 msgid "Add a banned keyword" msgstr "Adicionar uma palavra banida" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:264 msgid "Check & ban..." msgstr "Checar & banir..." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:272 msgid "Banned domains blacklist" msgstr "Lista negra de domínios banidos" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:273 msgid "" "Any URL containing one of the following keywords will be banned from posts, " "comments and logs." msgstr "" "Qualquer URL contendo uma das seguintes palavras chave será banida dos " "posts, comentários e logs." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:276 msgid "" "If a keyword restricts legitimate domains, click on the green tick to stop " "banning with this keyword." msgstr "" "Se uma palavra chave restringe um domínio legítimo, clique no tick verde " "para parar de banir essa palavra chave." #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:283 msgid "Request abuse update from centralized blacklist!" msgstr "Baixar a lista de abusos atualizada de uma lista negra centralizada!" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:296 msgid "Allow keyword back (Remove it from the blacklist)" msgstr "Permitir a volta da palavra-chave (Remove-la da lista negra)" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:296 msgid "Allow Back" msgstr "Permitir a volta" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:307 msgid "Report abuse to centralized ban blacklist!" msgstr "Reportar abuso para a lista negra centralizada de banidos!" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:307 msgid "Report" msgstr "Reportar" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:309 msgid "Check hit-logs and comments for this keyword!" msgstr "Checar os hit-logs e comentários para esta palavra-chave!" #: ..\..\..\admin\b2antispam.php:309 msgid "Re-check" msgstr "Checar novamente" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:17 ..\..\..\admin\_blogs_list.php:26 #: ..\..\..\admin\_menutop.php:206 ..\..\..\admin\_users_groupform.php:87 #: ..\..\..\skins\bluesky\_bloglist.php:23 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_bloglist.php:23 msgid "Blogs" msgstr "Blogs" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:25 ..\..\..\admin\b2blogs.php:128 msgid "New" msgstr "Novo" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:34 msgid "Creating blog..." msgstr "Criando blog..." #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:62 ..\..\..\admin\b2blogs.php:221 msgid "You must provide an URL blog name / Stub name!" msgstr "Você deve fornecer uma URL blog name / Stub name!" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:68 ..\..\..\admin\b2blogs.php:228 msgid "" "This URL blog name / Stub name is already in use by another blog. Choose " "another name." msgstr "Esse nome de link/ Stub já é usado por outro blog. Escolha outro nome." #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:71 msgid "Cannot create, please correct these errors:" msgstr "Não foi possível criar, por favos corrija estes erros:" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:114 #, php-format msgid "You should create categories for this blog now!" msgstr "Você precisa criar as categorias para este blog agora!" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:135 ..\..\..\b2evocore\_class_blog.php:80 msgid "New weblog" msgstr "Novo blog" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:136 ..\..\..\admin\b2blogs.php:155 #: ..\..\..\b2evocore\_class_blog.php:79 msgid "New blog" msgstr "Novo blog" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:172 ..\..\..\admin\b2blogs.php:309 #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:336 ..\..\..\admin\b2options.php:29 #: ..\..\..\admin\b2options.php:410 ..\..\..\admin\_users_groupform.php:73 msgid "General" msgstr "Geral" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:175 ..\..\..\admin\b2blogs.php:312 #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:342 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:178 ..\..\..\admin\b2blogs.php:315 #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:348 msgid "Advanced" msgstr "Opções avançadas" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:190 #, php-format msgid "Updating Blog [%s]..." msgstr "Atualizando Blog [%s]..." #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:231 ..\..\..\admin\edit_actions.php:217 msgid "Cannot update, please correct these errors:" msgstr "Não foi possível atualizar, por favos corrija estes erros:" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:424 #, php-format msgid "Delete blog [%s]?" msgstr "Deletar blog [%s]?" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:426 msgid "" "Deleting this blog will also delete all its categories, posts and comments!" msgstr "" "Deletando esse blog você irá deletar todas as categorias, posts e " "comentários!" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:428 ..\..\..\admin\b2users.php:328 #: ..\..\..\admin\b2users.php:385 msgid "THIS CANNOT BE UNDONE!" msgstr "ISSO NÃO PODE SER DESFEITO!" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:441 #, php-format msgid "Also try to delete stub file [%s]" msgstr "Tente também deletar o arquivo stub [%s]" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:449 #, php-format msgid "Also try to delete static file [%s]" msgstr "" "Tente também deletar o arquivo estático [%s]" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:455 ..\..\..\admin\b2users.php:336 #: ..\..\..\admin\b2users.php:393 msgid "I am sure!" msgstr "Eu estou certo!" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:458 ..\..\..\admin\b2users.php:339 #: ..\..\..\admin\b2users.php:396 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:490 #, php-format msgid "Generating static page for blog [%s]" msgstr "Gerando página estática para o blog [%s]" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:499 msgid "You haven't set a static filename for this blog!" msgstr "Você não configurou um nome de arquivo estático para este blog!" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:546 msgid "File cannot be written!" msgstr "O arquivo não pode ser sobrescrito!" #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:547 #, php-format msgid "" "You should check the file permissions for [%s]. See online manual on " "file permissions." msgstr "" "Você deve checar as permissões para [%s]. Veja o manual online em " "permissões de arquivos." #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:553 #, php-format msgid "Writing to file [%s]..." msgstr "Escrevendo no arquivo [%s]..." #: ..\..\..\admin\b2blogs.php:557 ..\..\..\admin\edit_actions.php:135 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:252 ..\..\..\admin\edit_actions.php:342 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:201 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:303 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:51 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:87 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:164 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:205 msgid "Done." msgstr "Pronto." #: ..\..\..\admin\b2browse.php:17 msgid "Browse blog:" msgstr "Visualizar blog:" #: ..\..\..\admin\b2browse.php:57 ..\..\..\admin\b2edit.php:167 #, php-format msgid "" "Since you're a newcomer, you'll have to wait for an admin to authorize you " "to post. You can also e-mail the admin to ask for a promotion. " "When you're promoted, just reload this page and you'll be able to blog. :)" msgstr "" "Desde que você é um recém-chegado, você terá que esperar um administrador " "aumentar seu nível para 1, a fim ser autorizado à postar.\tVocê também pode " "enviar um e-mail para o administrador pedindo uma promoção. " "Quando você for promovido, apenas atualize esta página e você poderá " "blogar. :)" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:17 ..\..\..\admin\_cats_list.php:14 msgid "Categories for blog:" msgstr "Categorias para o blog:" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:71 #, php-format msgid "New sub-category in category: %s" msgstr "Nova sub-categoria dentro da categoria: %s" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:80 #, php-format msgid "New category in blog: %s" msgstr "Nova categoria no blog: %s" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:87 msgid "New category name" msgstr "Novo nome da categoria" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:88 msgid "Create category" msgstr "Criar categoria" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:144 #, php-format msgid "Deleting category #%d : %s ..." msgstr "Deletando categoria #%d: %s ..." #: ..\..\..\admin\b2categories.php:150 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:76 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:107 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:53 ..\..\..\htsrv\profile_update.php:63 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:72 ..\..\..\htsrv\profile_update.php:78 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:87 ..\..\..\htsrv\profile_update.php:95 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:100 ..\..\..\htsrv\register.php:43 #: ..\..\..\htsrv\register.php:50 ..\..\..\htsrv\register.php:57 #: ..\..\..\htsrv\register.php:73 ..\..\..\htsrv\register.php:78 #: ..\..\..\htsrv\register.php:89 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:154 msgid "Category deleted." msgstr "Categoria deletada." #: ..\..\..\admin\b2categories.php:179 msgid "Properties for category:" msgstr "Propriedades para essa categoria:" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:182 ..\..\..\admin\b2upload.php:167 #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:131 ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:49 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:160 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:76 ..\..\..\admin\_users_list.php:20 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:176 ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:173 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:181 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:181 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:186 msgid "New parent category" msgstr "Nova categoria pai" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:212 ..\..\..\admin\b2categories.php:231 msgid "Old Parent" msgstr "Pai antigo" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:229 msgid "Root (No parent)" msgstr "Raiz (Sem pai)" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:240 msgid "Edit category!" msgstr "Editar categoria!" #: ..\..\..\admin\b2categories.php:285 msgid "Sorry, you have no permission to edit/view any category's properties." msgstr "" "Desculpe, você não tem permissão para editar/ver as propriedades da " "categoria." #: ..\..\..\admin\b2edit.php:30 ..\..\..\admin\edit_actions.php:196 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:295 msgid "Oops, no post with this ID." msgstr "Opa, sem post com este ID" #: ..\..\..\admin\b2edit.php:37 msgid "Editing post" msgstr "Editando o post" #: ..\..\..\admin\b2edit.php:40 #, php-format msgid "#%d in blog: %s" msgstr "#%d no blog: %s" #: ..\..\..\admin\b2edit.php:79 msgid "Oops, no comment with this ID!" msgstr "Opa, sem comentário com este ID!" #: ..\..\..\admin\b2edit.php:82 msgid "Editing comment" msgstr "Editando comentário" #: ..\..\..\admin\b2edit.php:118 msgid "New post in blog:" msgstr "Novo post no blog:" #: ..\..\..\admin\b2edit.php:145 ..\..\..\admin\b2edit.php:179 msgid "" "Since this blog has no categories, you cannot post to it. You must create " "categories first." msgstr "" "Desde que este blog não possui categorias, você não pode postar nele. Você " "precisa criar alguma categoria primeiro." #: ..\..\..\admin\b2edit.php:149 msgid "Switch to this blog (keeping your input if Javascript is active)" msgstr "Altere para este blog (mantém sua entrada se Javascript estiver ativo)" #: ..\..\..\admin\b2login.php:23 ..\..\..\admin\b2upload.php:24 #: ..\..\..\htsrv\_header.php:15 msgid "b2evo" msgstr "b2evo" #: ..\..\..\admin\b2login.php:23 ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:348 msgid "Login..." msgstr "Login..." #: ..\..\..\admin\b2login.php:26 msgid "" "In b2evolution, you do not need to point to the b2login.php page to log in." msgstr "No b2evolution, você não precisa acessar b2login.php para logar." #: ..\..\..\admin\b2login.php:27 #, php-format msgid "" "Simply point directly to the backoffice page you need, for example: %s or %" "s. b2evo will prompt you to log in if needed." msgstr "" "Simplesmente aponte para a página que você precisa no painel de controle, " "por exemplo: %s ou %s. b2evo irá pedir o seu login se necessário." #: ..\..\..\admin\b2options.php:17 ..\..\..\admin\_menutop.php:256 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ..\..\..\admin\b2options.php:32 ..\..\..\admin\b2options.php:418 msgid "Regional" msgstr "Regional" #: ..\..\..\admin\b2options.php:35 ..\..\..\admin\b2options.php:424 msgid "Plug-ins" msgstr "Plug-ins" #: ..\..\..\admin\b2options.php:87 msgid "General settings updated." msgstr "Configurações gerais atualizadas." #: ..\..\..\admin\b2options.php:106 msgid "Regional settings updated." msgstr "Configurações regionais atualizadas." #: ..\..\..\admin\b2options.php:116 msgid "You must provide a locale code!" msgstr "Você deve fornecer um código para a localidade!" #: ..\..\..\admin\b2options.php:141 #, php-format msgid "Inserted locale '%s' into database." msgstr "Localidade '%s' inserido no banco de dados." #: ..\..\..\admin\b2options.php:156 #, php-format msgid "Updated locale '%s'." msgstr "Localidade '%s' atualizada." #: ..\..\..\admin\b2options.php:167 #, php-format msgid "Saved locale '%s'." msgstr "Localidade '%s' salva." #: ..\..\..\admin\b2options.php:188 msgid "" "Locales table deleted, defaults from /conf/_locales.php loaded." msgstr "" "Tabela de localidades removida, os padrões de /conf/_locales.php serão carregados." #: ..\..\..\admin\b2options.php:201 #, php-format msgid "File %s not found." msgstr "Arquivo %s não encontrado." #: ..\..\..\admin\b2options.php:330 #, php-format msgid "Deleted locale '%s' from database." msgstr "Localidade '%s' deletada do banco de dados." #: ..\..\..\admin\b2options.php:370 msgid "Switched priorities." msgstr "Prioridades trocadas." #: ..\..\..\admin\b2spell.php:16 msgid "Spell Check" msgstr "Verificação ortográfica" #: ..\..\..\admin\b2spell.php:80 msgid "Loading Spell Checker. Please wait" msgstr "Carregando o verificador ortográfico. Por favor espere" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:17 msgid "View Stats for Blog:" msgstr "Visualizar Estatísticas para o Blog:" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:24 #: ..\..\..\b2evocore\_class_dataobjectcache.php:206 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:51 #, php-format msgid "Changing hit #%d type to: %s" msgstr "Alterando hit #%d tipo para: %s" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:68 #, php-format msgid "Deleting hit #%d..." msgstr "Deletando hit #%d..." #: ..\..\..\admin\b2stats.php:85 #, php-format msgid "Pruning hits for %s..." msgstr "Expurgar hits para %s..." #: ..\..\..\admin\b2stats.php:106 ..\..\..\admin\b2stats.php:148 msgid "Summary" msgstr "Sumário" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:112 ..\..\..\admin\b2stats.php:170 msgid "Referers" msgstr "Referências" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:118 ..\..\..\admin\b2stats.php:171 msgid "Refering Searches" msgstr "Referências de Busca" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:124 ..\..\..\admin\b2stats.php:173 msgid "Syndication" msgstr "RSS" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:130 msgid "User Agents" msgstr "Agentes do usuário" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:136 ..\..\..\admin\b2stats.php:174 msgid "Direct Accesses" msgstr "Acessos diretos" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:169 msgid "Date" msgstr "Data" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:172 msgid "Indexing Robots" msgstr "Indexando Robôs" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:175 msgid "Total" msgstr "Total" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:188 msgid "Prune this date!" msgstr "Expurgar esta data!" # TRANS: Abbrev. for Prune (stats) # TRANS: Abbrev. for Prune (stats) # TRANS: Abbrev. for Prune (stats) #. TRANS: Abbrev. for Prune (stats) #: ..\..\..\admin\b2stats.php:188 ..\..\..\admin\b2stats.php:218 msgid "Prune" msgstr "Expurgar" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:188 ..\..\..\admin\b2stats.php:218 msgid "Prune hits for this date!" msgstr "Expurgar os hits desta data!" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:238 ..\..\..\skins\_stats.php:21 msgid "Last referers" msgstr "Últimas referências" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:239 msgid "These are hits from external web pages refering to this blog" msgstr "Estes são os hits de páginas externas referenciando este blog" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:250 ..\..\..\admin\b2stats.php:305 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:391 msgid "Delete this hit!" msgstr "Delete este hit!" # TRANS: Abbrev. for Delete (stats) # TRANS: Abbrev. for Delete (stats) #. TRANS: Abbrev. for Delete (stats) #: ..\..\..\admin\b2stats.php:250 ..\..\..\admin\b2stats.php:305 #: ..\..\..\admin\b2stats.php:391 ..\..\..\admin\_blogs_list.php:34 #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:91 ..\..\..\admin\_cats_list.php:39 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:79 ..\..\..\admin\_users_list.php:151 msgid "Del" msgstr "Del" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:251 msgid "Log as a search instead" msgstr "Registrar como busca" # TRANS: Abbrev. for "move to searches" (stats) #. TRANS: Abbrev. for "move to searches" (stats) #: ..\..\..\admin\b2stats.php:251 msgid "->S" msgstr "->B" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:257 ..\..\..\admin\b2stats.php:277 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:213 msgid "Ban this domain!" msgstr "Banir esse domínio!" # TRANS: Abbrev. # TRANS: Abbrev. # TRANS: Abbrev. # TRANS: Abbrev. #. TRANS: Abbrev. #: ..\..\..\admin\b2stats.php:257 ..\..\..\admin\b2stats.php:277 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:213 msgid "Ban" msgstr "Banir" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:267 ..\..\..\skins\_stats.php:33 msgid "Top referers" msgstr "Top Referentes" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:286 msgid "Total referers" msgstr "Total de referências" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:293 ..\..\..\skins\_stats.php:45 msgid "Last refering searches" msgstr "Últimas referências de busca" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:294 msgid "" "These are hits from people who came to this blog system through a search " "engine. (Search engines must be listed in /conf/_stats.php)" msgstr "" "Estes são os hits das pessoas que vêm até este blog através de um sistema de " "busca. (Sistemas de busca devem ser listados em /conf/_stats.php)" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:318 msgid "Top refering search engines" msgstr "Top Sistemas de busca referentes" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:334 ..\..\..\skins\_stats.php:73 msgid "Top Indexing Robots" msgstr "Top Indexamento de Robôs" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:335 msgid "" "These are hits from automated robots like search engines' indexing robots. " "(Robots must be listed in /conf/_stats.php)" msgstr "" "Estes são os hits de robôs automáticos como sistemas de busca com " "indexamento por robôs. (Robôs precisam ser listados em /conf/_stats.php)" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:356 ..\..\..\skins\_stats.php:90 msgid "Top Aggregators" msgstr "Top Agregadores" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:357 msgid "" "These are hits from RSS news aggregators. (Aggregators must be listed in /" "conf/_stats.php)" msgstr "" "Estes são os hits de agregadores RSS. (Agregadores precisam ser listados em /" "conf/_stats.php)" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:372 msgid "Total RSS hits" msgstr "Total hits de RSS" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:379 msgid "Last direct accesses" msgstr "Últimos acessos diretos" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:380 msgid "" "These are hits from people who came to this blog system by direct access " "(either by typing the URL directly, or using a bookmark. Invalid (too short) " "referers are also listed here.)" msgstr "" "Estes são os hits das pessoas que vem até este blog por acesso direto. (ou " "escrevendo a URL diretamente ou usando o bookmark. Referências inválidas " "(muito curtas) também são listadas aqui.)" #: ..\..\..\admin\b2stats.php:407 msgid "Top User Agents" msgstr "Agentes do usuário" #: ..\..\..\admin\b2template.php:18 msgid "Custom skin template editing" msgstr "Editando modelo personalizado" #: ..\..\..\admin\b2template.php:58 msgid "Listing:" msgstr "Listando:" #: ..\..\..\admin\b2template.php:62 msgid "Invalid filename!" msgstr "Nome de arquivo inválido!" #: ..\..\..\admin\b2template.php:66 msgid "Oops, no such file !" msgstr "Opa, tal arquivo não existe!" #: ..\..\..\admin\b2template.php:77 msgid "File edited!" msgstr "Arquivo editado!" #: ..\..\..\admin\b2template.php:81 msgid "" "Be careful what you do, editing this file could break your template! Do not " "edit what's between <?php and ?> if you " "don't know what you're doing!" msgstr "" "Seja cuidadoso com o que você faz, editando este arquivo pode acabar com o " "seu template! Não edite o que estiver entre <?php e ?" "> se você não souber o que está fazendo!" #: ..\..\..\admin\b2template.php:90 msgid "update template !" msgstr "atualizar modelo !" #: ..\..\..\admin\b2template.php:94 msgid "" "(you cannot update that file/template: must make it writable, e.g. CHMOD 766)" msgstr "" "(você não pode atualizar este modelo/arquivo: é necessário que ele tenha " "permissão de escrita, ex: CHMOD 766)" #: ..\..\..\admin\b2template.php:106 msgid "" "This screen allows you to edit the custom skin (located " "under /skins/custom). " msgstr "" "Esta tela permite a você editar o modelo personalizado " "(localizado em /skins/custom)." #: ..\..\..\admin\b2template.php:107 msgid "" "You can edit any of the following files (provided it's writable by the " "server, e.g. CHMOD 766)" msgstr "" "Você pode editar qualquer arquivo (desde que ele tenha permissão de escrito, " "ex: CHMOD 766)" #: ..\..\..\admin\b2template.php:114 #, php-format msgid "Directory %s not found." msgstr "Diretório %s não encontrado." #: ..\..\..\admin\b2template.php:130 msgid "This is the template that displays the links to the archives for a blog" msgstr "Esta é a template que irá mostrar os links para os arquivos de blog" #: ..\..\..\admin\b2template.php:133 msgid "" "This is the template that displays the (recursive) list of (sub)categories" msgstr "Este template exibe a lista recursiva das subcategorias" #: ..\..\..\admin\b2template.php:136 msgid "This is the template that displays the feedback for a post" msgstr "Este é o template que mostra o feedback do post" #: ..\..\..\admin\b2template.php:139 msgid "This is the template that displays the last comments for a blog" msgstr "Esta template exibe os últimos comentários para um blog" #: ..\..\..\admin\b2template.php:142 msgid "This is the main template. It displays the blog." msgstr "Esta é a template principal, ela exibe o blog inteiro" #: ..\..\..\admin\b2template.php:145 msgid "This is the template that displays stats for a blog" msgstr "Esta é a template que exibe as estatísticas para um blog" #: ..\..\..\admin\b2template.php:148 msgid "This is the page displayed in the comment popup" msgstr "Esta é a página exibida no popup de comentários" #: ..\..\..\admin\b2template.php:151 msgid "This is the page displayed in the pingback popup" msgstr "Esta é página exibida no pingback popup" #: ..\..\..\admin\b2template.php:154 msgid "This is the page displayed in the trackback popup" msgstr "Esta é a pagina exibida no trackback popup" #: ..\..\..\admin\b2template.php:165 msgid "" "Note: of course, you can also edit the files/templates in your text editor " "and upload them. This online editor is only meant to be used when you don't " "have access to a text editor..." msgstr "" "Nota: É claro que você pode alterar os arquivos/templates em seu editor de " "texto preferido e depois fazer o upload. Este editor on-line deve ser usado " "apenas em casos em que você não tem acesso a seu editor padrão." #: ..\..\..\admin\b2upload.php:24 msgid "upload images/files" msgstr "upload de imagens/arquivos" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:47 msgid "File upload" msgstr "Upload de arquivos" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:48 msgid "Allowed file types:" msgstr "Tipos de arquivos permitidos:" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:49 #, php-format msgid "Maximum allowed file size: %d KB" msgstr "Tamanho máximo permitido por arquivo: %d KB" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:54 ..\..\..\admin\b2upload.php:128 #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:74 #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:24 #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:47 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:57 msgid "Upload !" msgstr "Enviar !" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:83 #, php-format msgid "File %s: type %s is not allowed." msgstr "O arquivo %s: do tipo %s não é permitido." #: ..\..\..\admin\b2upload.php:112 ..\..\..\admin\b2upload.php:140 #: ..\..\..\admin\b2upload.php:143 msgid "Couldn't upload your file to:" msgstr "Não foi possível enviar seu arquivo para:" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:116 msgid "Duplicate File?" msgstr "Arquivo Dupliado ?" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:117 #, php-format msgid "The filename \"%s\" already exists!" msgstr "O arquivo \"%s\" já existe!" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:118 #, php-format msgid "Filename \"%s\" moved to \"%s\"" msgstr "Arquivo \"%s\" movido para \"%s\"" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:119 msgid "Confirm or rename:" msgstr "Confirmar ou renomear:" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:126 msgid "Alternate name" msgstr "Nome alternativo" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:130 msgid "Confirm !" msgstr "Comfirme !" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:157 msgid "File uploaded !" msgstr "Arquivo enviado !" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:158 #, php-format msgid "Your file \"%s\" was uploaded successfully !" msgstr "Seu arquivo \"%s\" foi enviado com sucesso !" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:159 msgid "Here's the code to display it:" msgstr "Aqui está o código para exibili-lo:" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:163 msgid "Add the code to your post !" msgstr "Adiconar o código ao seu post!" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:166 msgid "Image Details" msgstr "Detalhe da imagem" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:170 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:173 ..\..\..\admin\_edit_form.php:542 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ..\..\..\admin\b2upload.php:178 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" #: ..\..\..\admin\b2users.php:17 msgid "User management" msgstr "Administração de usuários" #: ..\..\..\admin\b2users.php:49 msgid "You cannot change the demouser profile in demo mode!" msgstr "" "Você não pode mudar o perfil do usuário demouser no modo de demonstração!" #: ..\..\..\admin\b2users.php:110 msgid "You are only allowed to update your own profile!" msgstr "Você esta autorizado a atualizar apenas o seu perfil!" #: ..\..\..\admin\b2users.php:124 msgid "You must provide an unique login!" msgstr "Você deve prover um login unico!" #: ..\..\..\admin\b2users.php:132 #, php-format msgid "User level must be between %d and %d." msgstr "O Nível do usuário deve estar entre %d e %d." #: ..\..\..\admin\b2users.php:157 #, php-format msgid "" "This login already exists. Do you want to edit the existing user?" msgstr "" "Esse login já existe. Você deseja editar o usuário existente?" #: ..\..\..\admin\b2users.php:192 msgid "You typed two different passwords." msgstr "Você digitou 2 senhas diferentes." #: ..\..\..\admin\b2users.php:198 ..\..\..\htsrv\profile_update.php:106 #: ..\..\..\htsrv\register.php:64 #, php-format msgid "The mimimum password length is %d characters." msgstr "O tamanho mínimo da senha é de %d caracteres." #: ..\..\..\admin\b2users.php:215 msgid "User updated." msgstr "Usuário atualizado" #: ..\..\..\admin\b2users.php:224 msgid "New user created." msgstr "Novo usuário criado" #: ..\..\..\admin\b2users.php:268 msgid "Invalid promotion." msgstr "Promoção inválida" #: ..\..\..\admin\b2users.php:284 msgid "User level changed." msgstr "Nível do usuário alterado." #: ..\..\..\admin\b2users.php:306 msgid "You can't delete yourself!" msgstr "Você não pode excluir a si mesmo!" #: ..\..\..\admin\b2users.php:310 msgid "You can't delete User #1!" msgstr "Você não pode excluir o Usuário #1!" #: ..\..\..\admin\b2users.php:324 #, php-format msgid "Delete User %s?" msgstr "Excluir Usuário %s?" #: ..\..\..\admin\b2users.php:326 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: ..\..\..\admin\b2users.php:326 msgid "deleting an user also deletes all posts made by this user." msgstr "" "deletando um usuário também deletará todos os posts feitos por este usuário." #: ..\..\..\admin\b2users.php:349 msgid "Deleting User..." msgstr "Deletando Usuário..." #: ..\..\..\admin\b2users.php:366 msgid "You can't delete Group #1!" msgstr "Você não pode excluir o Grupo #1!" #: ..\..\..\admin\b2users.php:370 msgid "You can't delete the default group for new users!" msgstr "Você não pode excluir o grupo padrão para novos usuários!" #: ..\..\..\admin\b2users.php:383 #, php-format msgid "Delete group [%s]?" msgstr "Excluir grupo [%s]?" #: ..\..\..\admin\b2users.php:407 msgid "Group deleted..." msgstr "Grupo deletado..." #: ..\..\..\admin\b2users.php:424 #, php-format msgid "" "This group name already exists! Do you want to edit the existing " "group?" msgstr "" "Esse nome de grupo já existe! Você deseja editar o grupo existente?" #: ..\..\..\admin\b2users.php:478 msgid "Group updated." msgstr "Grupo atualizado." #: ..\..\..\admin\b2users.php:488 msgid "The user was not created:" msgstr "O usuário não foi criado:" #: ..\..\..\admin\b2users.php:488 msgid "The user was not updated:" msgstr "O usuário não foi atualizado:" #: ..\..\..\admin\b2users.php:490 msgid "The group was not created:" msgstr "O grupo não foi criado:" #: ..\..\..\admin\b2users.php:490 msgid "The group was not updated:" msgstr "O grupo não foi atualizado:" #: ..\..\..\admin\b2users.php:523 msgid "You are not allowed to view other users." msgstr "Você não tem autorização para ver outros usuários." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:66 msgid "Adding new post..." msgstr "Adicionando novo post..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:104 ..\..\..\admin\edit_actions.php:210 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:450 ..\..\..\htsrv\comment_post.php:66 #: ..\..\..\htsrv\trackback.php:63 ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1371 msgid "Supplied URL is invalid: " msgstr "A URL fornecida não é válida:" #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:111 ..\..\..\htsrv\getmail.php:248 msgid "Cannot post, please correct these errors:" msgstr "Não foi possível publicar, por favor corriga estes erros:" #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:112 ..\..\..\admin\edit_actions.php:218 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:455 msgid "Back to post editing" msgstr "Voltar para a edição do post" #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:118 msgid "Recording post..." msgstr "Gravando o post..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:131 ..\..\..\admin\edit_actions.php:248 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:407 msgid "Sleeping..." msgstr "Dormindo..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:141 ..\..\..\admin\edit_actions.php:257 #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:348 msgid "" "Post not publicly published: skipping trackback, pingback and blog pings..." msgstr "" "Post não publicado publicamente: evitando trackback, pingback e blog pings..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:156 msgid "Posting Done..." msgstr "Post feito..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:170 ..\..\..\admin\edit_actions.php:224 msgid "Updating post..." msgstr "Atualizando post..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:273 ..\..\..\admin\edit_actions.php:359 msgid "Post had already pinged: skipping blog pings..." msgstr "Post já foi pingado: evitando os blog pings..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:285 ..\..\..\admin\edit_actions.php:371 msgid "Updating done..." msgstr "Atualização completada..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:301 ..\..\..\admin\edit_actions.php:316 msgid "Updating post status..." msgstr "Atualizando status do post..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:381 ..\..\..\admin\edit_actions.php:400 msgid "Deleting post..." msgstr "Deletando post..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:389 msgid "Oops, no post with this ID!" msgstr "Oopss, você não tem permissão para postagens!" #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:412 msgid "Deleting Done..." msgstr "Exclusão completada..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:416 ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:113 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:125 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:168 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:303 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:357 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:368 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:416 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:449 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:482 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:581 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:604 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:454 msgid "Cannot update comment, please correct these errors:" msgstr "Impossível de atualizar o comentário, por favor corrija esses erros:" #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:512 msgid "Back to posts!" msgstr "Voltar para posts!" #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:517 msgid "You may also want to generate static pages or view your blogs..." msgstr "Você também pode gerar páginas estáticas ou visualizar os seus blog..." #: ..\..\..\admin\edit_actions.php:525 msgid "New post" msgstr "Novo post" #: ..\..\..\admin\import-mt.php:330 ..\..\..\admin\_users_form.php:195 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:200 msgid "User group" msgstr "Grupo do usuário" #: ..\..\..\admin\import-mt.php:331 ..\..\..\admin\_users_form.php:183 #, php-format msgid "See online manual for details." msgstr "Veja o manual online para detalhes." #: ..\..\..\admin\import-mt.php:332 ..\..\..\admin\_users_form.php:186 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:190 ..\..\..\admin\_users_list.php:28 #: ..\..\..\skins\_profile.php:44 ..\..\..\skins\basic\_profile.php:45 msgid "Level" msgstr "Nível" #: ..\..\..\admin\import-mt.php:371 ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:135 msgid "Default locale" msgstr "Localidade padrão" #: ..\..\..\admin\import-mt.php:1133 ..\..\..\admin\_edit_form.php:359 msgid "" "Select main category in target blog and optionally check additional " "categories" msgstr "" "Selecione a categoria principal no blog alvoe opcionalmente selecione as " "categorias adicionais" #: ..\..\..\admin\import-mt.php:1155 ..\..\..\admin\_edit_form.php:386 msgid "Select as an additionnal category" msgstr "Selecione como uma categoria adicional" #: ..\..\..\admin\import-mt.php:1166 ..\..\..\admin\_edit_form.php:399 msgid "Select as MAIN category" msgstr "Selecione como categoria PRINCIPAL" #: ..\..\..\admin\tools.php:18 ..\..\..\admin\_menutop.php:263 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: ..\..\..\admin\tools.php:24 msgid "Bookmarklet" msgstr "Bookmarklet" #: ..\..\..\admin\tools.php:30 ..\..\..\admin\tools.php:37 #: ..\..\..\admin\tools.php:45 ..\..\..\admin\tools.php:52 msgid "Add this link to your Favorites/Bookmarks:" msgstr "Adicione este link em seus Favoritos/Bookmarks:" #: ..\..\..\admin\tools.php:31 ..\..\..\admin\tools.php:38 #: ..\..\..\admin\tools.php:46 ..\..\..\admin\tools.php:53 msgid "b2evo bookmarklet" msgstr "b2evo bookmarklet" #: ..\..\..\admin\tools.php:69 msgid "Post to b2evolution" msgstr "Postar no b2evolution" #: ..\..\..\admin\tools.php:71 msgid "No Sidebar found! You must use Mozilla 0.9.4 or later!" msgstr "" "Nenhum barra-lateral encontrada! Você precisa usar o Mozilla 0.9.4 os mais " "atual!" #: ..\..\..\admin\tools.php:74 ..\..\..\admin\tools.php:83 msgid "SideBar" msgstr "Barra Lateral" #: ..\..\..\admin\tools.php:75 #, php-format msgid "Add the b2evo sidebar !" msgstr "Adicione a barra lateral do b2evo !" #: ..\..\..\admin\tools.php:84 msgid "Add this link to your favorites:" msgstr "Adicione este link para os seus favoritos:" #: ..\..\..\admin\tools.php:85 msgid "b2evo sidebar" msgstr "b2evo sidebar" #: ..\..\..\admin\tools.php:92 msgid "Movable Type Import" msgstr "Importação do Movable Type" #: ..\..\..\admin\tools.php:94 msgid "" "Use MT's export functionnality to create a .TXT file containing your posts;" msgstr "" "Use a ferramente de exportação do Movable Type para criar um arquivo .TXT " "contendo os seus posts;" #: ..\..\..\admin\tools.php:95 msgid "Place that file into the /admin folder on your server;" msgstr "Coloque esse arquivo da pasta /admin em seu servidor;" #: ..\..\..\admin\tools.php:96 #, php-format msgid "Follow the insctructions in the MT migration utility." msgstr "Siga as instruções no utilitário de migração do MT." #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:19 msgid "Static file generation" msgstr "Geração de arquivo estático" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:21 msgid "Static filename" msgstr "Nome do arquivo estático" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:21 msgid "" "This is the .html file that will be created when you generate a static " "version of the blog homepage." msgstr "" "Este é o arquivo .html que será criado quando você gerar a versão estática " "da homepage do seu blog." #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:26 msgid "After each new post..." msgstr "Após cada novo post..." #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:28 msgid "Ping b2evolution.net" msgstr "Ping b2evolution.net" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:28 msgid "to get listed on the \"recently updated\" list on b2evolution.net" msgstr "" "para ser listado na lista de blogs \"recentemente atualizados\" em " "b2evolution.net" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:29 msgid "Ping technorati.com" msgstr "Ping technorati.com" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:29 #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:30 #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:31 msgid "to give notice of new post." msgstr "para anunciar o novo post." #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:30 msgid "Ping weblogs.com" msgstr "Ping weblogs.com" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:31 msgid "Ping blo.gs" msgstr "Ping blo.gs" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:36 msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:38 msgid "Allow trackbacks" msgstr "Permitir Trackbacks" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:38 msgid "" "Allow other bloggers to send trackbacks to this blog, letting you know when " "they refer to it. This will also let you send trackbacks to other blogs." msgstr "" "Permite que outros blogueiros enviem trackbacks para este blog, permitindo " "que você saiba quando se referiram à você. Isto também permitirá que você " "envie trackbacks para outros blogs." #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:39 msgid "Allow pingbacks" msgstr "Permitir pingbacks" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:39 msgid "" "Allow other bloggers to send pingbacks to this blog, letting you know when " "they refer to it. This will also let you send pingbacks to other blogs." msgstr "" "Permitir que outros blogueiros enviem pingbacks para este blog, deixando que " "você saiba quando eles se referiram à ele. Isto também permitirá que você " "envie pingbacks para outros blogs." #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:46 #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:103 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:216 #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:79 #, fuzzy msgid "Save !" msgstr "Diga isto!" #: ..\..\..\admin\_blogs_advanced.form.php:47 #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:104 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:222 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:546 #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:80 #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:70 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:68 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:246 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:361 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:212 ..\..\..\admin\_users_groupform.php:127 #: ..\..\..\install\index.php:294 ..\..\..\skins\_profile.php:99 msgid "Reset" msgstr "Limpar" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:18 msgid "General parameters" msgstr "Parâmetro gerais" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:20 ..\..\..\admin\_blogs_list.php:30 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:20 msgid "Will be displayed on top of the blog." msgstr "Será exibido no topo do blog." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:21 msgid "Short Name" msgstr "Primeiro Nome" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:21 msgid "Will be used in selection menus and throughout the admin interface." msgstr "" "Será usado nos menus de seleção e através da interface de administração." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:22 msgid "Main Locale" msgstr "Linguagem Principal" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:22 msgid "Determines the language of the navigation links on the blog." msgstr "Determina a linguagem dos links de navegação no blog." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:27 msgid "Access parameters" msgstr "Parâmetros de acesso" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:36 ..\..\..\admin\_blogs_list.php:58 msgid "Default blog on index.php" msgstr "Blog padrão em index.php" # TRANS: current default blog #. TRANS: current default blog #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:38 msgid "Current default is:" msgstr "O padrão atual é:" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:39 msgid "Other blog through index.php" msgstr "Outro blog através do index.php" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:42 msgid "Other blog through stub file (Advanced)" msgstr "Outro blog através do arquivo de stub (Avançado)" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:42 msgid "You MUST create a stub file for this to work." msgstr "Você DEVE criar um stub para isso funcionar." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:43 msgid "Preferred access type" msgstr "Tipo de acesso preferido" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:47 msgid "Blog Folder URL" msgstr "URL do diretório de Blogs" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:49 msgid "No trailing slash. (If you don't know, leave this field empty.)" msgstr "Sem a barra final. (Se você não sabe, deixe esse campo em branco.)" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:54 msgid "URL blog name / Stub name" msgstr "Nome da URL/ Stub do Blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:54 msgid "" "Used in URLs to identify this blog. This should be the stub filename if you " "use stub file access." msgstr "" "Usado em URLs para identificar este blog. Isto deve ser o nome do arquivo " "stub se você usa acesso por stub. " #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:59 msgid "Default display options" msgstr "Opções de visualização padrão" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:61 msgid "Default skin" msgstr "Skin padrão" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:61 msgid "This is the default skin that will be used to display this blog." msgstr "Esse é o skin padrão que será usado para visualizar esse blog." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:63 msgid "Allow skin switching" msgstr "Permitir troca de skin" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:63 msgid "" "Users will be able to select another skin to view the blog (and their " "prefered skin will be saved in a cookie)." msgstr "" "Os usuários serão capazes de escolher outro skin para visualizar o blog (e o " "seu skin favorito será salvo em um cookie)." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:65 msgid "Display public blog list" msgstr "Exbir na lista pública de blogs" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:65 msgid "" "Check this if you want to display the list of all blogs on your blog page " "(if your skin supports this)." msgstr "" "Marque isto se você quer exibir a lista de todos os seus blogs na página de " "seu blog (Se a sua skin suportar isto)" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:67 msgid "Include in public blog list" msgstr "Incluir na lista pública de blogs" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:67 msgid "" "Check this if you want to this blog to be displayed in the list of all " "public blogs." msgstr "" "Marque isto se você quer que este blog seja exibido na lista com todos os " "blogs públicos." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:69 msgid "Default linkblog" msgstr "Linkblog padrão" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:69 msgid "Will be displayed next to this blog (if your skin supports this)." msgstr "Será exibido próximo ao blog (se o seu skin suporta isso)." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:76 msgid "Tagline" msgstr "Slogan" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:76 msgid "This is diplayed under the blog name on the blog template." msgstr "Isto é exibido abaixo do nome do blog no template do blog." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:80 msgid "Long Description" msgstr "Descrição Longa" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:82 msgid "This is displayed on the blog template." msgstr "Isto é exibido no template do blog." #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:86 msgid "Short Description" msgstr "Descritivo curto" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:86 msgid "This is is used in meta tag description and RSS feeds. NO HTML!" msgstr "" "Isto é utilizado nas descrições meta tag e no sistema alimnetador do RSS. " "Não use HTML!" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:88 msgid "Keywords" msgstr "Palavras chaves" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:88 msgid "This is is used in meta tag keywords. NO HTML!" msgstr "Isto é usado em palavras-chave nas meta tags. SEM HTML!" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:93 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:338 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: ..\..\..\admin\_blogs_general.form.php:95 msgid "Additional info." msgstr "Informação adicional" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:29 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:31 msgid "Blog URL" msgstr "URL do Blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:32 msgid "Static File" msgstr "Arquivo Estático" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:33 ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:47 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:158 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:119 ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:46 #: ..\..\..\skins\_profile.php:75 msgid "Locale" msgstr "Locale" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:47 ..\..\..\admin\_cats_list.php:35 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:58 ..\..\..\admin\_users_list.php:71 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:101 ..\..\..\admin\_users_list.php:143 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:58 msgid "Default" msgstr "Default" # TRANS: abbrev. for "generate !" #. TRANS: abbrev. for "generate !" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:75 msgid "Gen!" msgstr "Gerar !" # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:91 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to delete blog #%d ?\\n\\nWARNING: This will delete " "ALL POST, COMMENTS,\\nCATEGORIES and other data related to that Blog!\\n" "\\nThis CANNOT be undone!" msgstr "" "Você tem certeza que deseja deletar o blog #%d ?\\n\\nAVISO: Isso vai " "deletar TODOS OS POSTS, COMENTÁRIOS,\\nCATEGORIAS e outros dados " "relacionados ao Blog!\\n\\nIsso NÂO PODE ser desfeito!" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:91 msgid "Delete this blog!" msgstr "Delete esse blog!" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:92 msgid "Copy this blog!" msgstr "Copiar esse blog!" # TRANS: Abbrev. for Copy #. TRANS: Abbrev. for Copy #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:92 ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:239 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:73 ..\..\..\admin\_users_list.php:146 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:104 msgid "Sorry, you have no permission to edit/view any blog's properties." msgstr "" "Desculpe, você não tem permissão para editar/ver quaisquer propriedades do " "blog." #: ..\..\..\admin\_blogs_list.php:115 msgid "New blog..." msgstr "Novo blog..." #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:19 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:84 msgid "User permissions" msgstr "Permissões de usuário" # TRANS: table header for user list # TRANS: table header for user list #. TRANS: table header for user list #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:22 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:18 msgid "Login " msgstr "Login" # TRANS: SHORT table header on TWO lines #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:23 msgid "Is
member" msgstr "É
membro" # TRANS: SHORT table header on TWO lines # TRANS: SHORT table header on TWO lines # TRANS: SHORT table header on TWO lines #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:24 msgid "Can post/edit with following statuses:" msgstr "Pode publicar/editar com os seguintes status:" # TRANS: SHORT table header on TWO lines #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:25 msgid "Delete
posts" msgstr "Deletar
post..." # TRANS: SHORT table header on TWO lines # TRANS: SHORT table header on TWO lines #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:26 msgid "Edit
comts" msgstr "Editar
comentários" # TRANS: SHORT table header on TWO lines #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:27 msgid "Edit
cats" msgstr "Editar
categorias" # TRANS: SHORT table header on TWO lines # TRANS: SHORT table header on TWO lines #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:28 msgid "Edit
blog" msgstr "Editar
blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:32 #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:232 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:33 #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:234 msgid "Protected" msgstr "Protegido" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:34 #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:235 msgid "Private" msgstr "Particular" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:35 #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:236 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:36 #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:233 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:40 msgid "Members" msgstr "Membros" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:64 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:161 msgid "Permission to read protected posts" msgstr "Permissão para ler posts protegidos" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:71 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:85 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:165 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:173 msgid "Permission to post into this blog with private status" msgstr "Permissão para postar nesse blog com status particular" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:78 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:169 msgid "Permission to post into this blog with protected status" msgstr "Permissão para postar nesse blog com status protegido" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:92 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:177 msgid "Permission to post into this blog with draft status" msgstr "Permissão para postar nesse blog com status rascunho" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:99 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:181 msgid "Permission to post into this blog with deprecated status" msgstr "Permissão para postar nesse blog com status obsoleto" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:106 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:185 msgid "Permission to delete posts in this blog" msgstr "Permissão para deletar posts nesse blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:113 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:189 msgid "Permission to edit comments in this blog" msgstr "Permissão para editar comentários nesse blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:120 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:193 msgid "Permission to edit categories for this blog" msgstr "Permission para editar categorias para esse blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:127 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:197 msgid "Permission to edit blog properties" msgstr "Permissão para editar as propriedades do blog" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:130 msgid "(un)selects all checkboxes using Javascript" msgstr "(de)selecionar todas as checkboxes usando Javascript" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:131 #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:201 msgid "(un)check all" msgstr "remove todos" #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:141 msgid "Non members" msgstr "Não membros" # TRANS: Warning this is a javascript string # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_blogs_permissions.form.php:219 msgid "" "Warning! You are about to remove your own permission to edit this blog!" "\\nYou won\\'t have access to its properties any longer if you do that!" msgstr "" "Aviso! Você está prester a remover a sua própria permissão para editar esse " "blog!\\nVocê não tera mais acesso a essas propriedades assim que fizer isso!" #: ..\..\..\admin\_cats_list.php:34 msgid "Edit category properties" msgstr "Editar propriedades da categoria" # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_cats_list.php:38 msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "Você está certo que deseja deletar?" #: ..\..\..\admin\_cats_list.php:51 msgid "New sub-category here" msgstr "Nova sub-categoria aqui" #: ..\..\..\admin\_cats_list.php:70 msgid "New category here" msgstr "Nova categoria aqui" #: ..\..\..\admin\_cats_list.php:74 msgid "" "Note: Deleting a category does not delete posts from that " "category. It will just assign them to the parent category. When deleting a " "root category, posts will be assigned to the oldest remaining category in " "the same blog (smallest category number)." msgstr "" "Nota: Deletando uma categoria não deleta os posts da " "categoria. Isto vai apenas associá-los à categoria pai. Quando deletar uma " "categoria raiz, os posts serão associados para a mais velha categoria " "restante no mesmo blog (a com o menor número)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:93 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:78 msgid "Post contents" msgstr "Conteúdo do post" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:102 #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:383 msgid "Title" msgstr "Título" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:107 msgid "Language" msgstr "Linguagem" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:113 msgid "Link to url" msgstr "Link para o site" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:135 ..\..\..\admin\_users_form.php:125 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:127 ..\..\..\admin\_users_list.php:21 #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:141 ..\..\..\htsrv\register.php:120 #: ..\..\..\htsrv\_reg_complete.php:20 ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:41 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:183 ..\..\..\skins\_profile.php:76 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:178 ..\..\..\skins\basic\_profile.php:77 msgid "Email" msgstr "Email" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:139 ..\..\..\admin\_users_form.php:139 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:141 ..\..\..\admin\_users_list.php:22 #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:366 #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:378 #: ..\..\..\skins\_profile.php:77 ..\..\..\skins\basic\_profile.php:78 msgid "URL" msgstr "URL" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:167 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" # TRANS: Edit button text (  for extra space) # TRANS: Edit button text (  for extra space) # TRANS: the   are just here to make the button larger. If your translation is a longer word, don't keep the   #. TRANS: the   are just here to make the button larger. If your translation is a longer word, don't keep the   #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:173 msgid "  Save !  " msgstr "  Salvar  " #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:191 msgid "Spellcheck" msgstr "Verificação ortográfica" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:197 msgid "Upload a file/image" msgstr "Enviar um arquivo/imagem" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:207 msgid "Advanced properties" msgstr "Propriedades avançadas" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:216 msgid "Edit timestamp" msgstr "Editar timestamp" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:252 msgid "URL Title" msgstr "Título da URL" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:254 msgid "(to be used in permalinks)" msgstr "(será usada nos permalinks)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:263 ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:289 #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:49 ..\..\..\skins\_feedback.php:213 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:207 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:208 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:208 msgid "Auto-BR" msgstr "Auto-BR" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:263 ..\..\..\admin\_set_general.form.php:49 msgid "This option is deprecated, you should avoid using it." msgstr "Essa opção é obsoleta, você deve evitar a sua utilização." #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:272 msgid "Additional actions" msgstr "Ações adicionais" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:280 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:280 msgid "(Send a pingback to all URLs in this post)" msgstr "(Enviar um pingback para todas as URLs nesse post)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:289 msgid "Trackback URLs" msgstr "Trackback URLs" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:289 msgid "(Separate by space)" msgstr "(Separadas por espaço)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:310 ..\..\..\admin\_edit_form.php:543 #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:124 msgid "Status" msgstr "Status" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:316 msgid "The post will be publicly published" msgstr "O post será publicado publicamente" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:317 ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:361 msgid "Published (Public)" msgstr "Publicado (Público)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:323 msgid "The post will be published but visible only by logged-in blog members" msgstr "" "Esse post será publicado mas vísivel apenas para membros do blog autenticados" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:324 ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:364 msgid "Protected (Members only)" msgstr "Protegido (Somente membros)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:330 msgid "The post will be published but visible only by yourself" msgstr "Esse post será publicado, mas visível somente para você" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:331 ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:367 msgid "Private (You only)" msgstr "Particular (Você somente)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:337 ..\..\..\admin\_edit_form.php:344 msgid "The post will appear only in the backoffice" msgstr "Esse post irá aparecer somente no painel de controle" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:338 ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:370 msgid "Draft (Not published!)" msgstr "Rascunho (Não publicado!)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:345 ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:373 msgid "Deprecated (Not published!)" msgstr "Obsoleto (Não publicado!)" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:433 msgid "Note: Cross posting among multiple blogs is enabled." msgstr "Nota: A postagem entre multiplos blogs está habilitada." #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:444 msgid "Note: Cross posting among multiple blogs is currently disabled." msgstr "Nota: A postagem entre multiplos blogs está desabilitada no momento." #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:446 msgid "Note: Cross posting among multiple categories is currently disabled." msgstr "" "Nota: A postagem entre multiplas categorias está desabilitada no momento." #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:456 ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:186 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:55 ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:56 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:280 ..\..\..\skins\custom\_main.php:285 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:290 ..\..\..\skins\custom\_main.php:295 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:56 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:56 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:458 msgid "Visitors can leave comments on this post." msgstr "Visitantes podem deixar comentários nesse post." #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:459 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:461 msgid "Visitors can NOT leave comments on this post." msgstr "Visitantes NÃO podem deixar comentários nesse post" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:462 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:464 msgid "Visitors cannot see nor leave comments on this post." msgstr "Visitantes NÃO podem ver nem deixar comentários nesse post." #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:465 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:470 msgid "Renderers" msgstr "Renderizadores" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:540 msgid "Comment info" msgstr "Informações do comentário" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:541 ..\..\..\htsrv\comment_post.php:134 #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:140 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ..\..\..\admin\_edit_form.php:544 msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:26 #, php-format msgid "Next %d days" msgstr "Próximos %d dias" #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:27 #, php-format msgid "Previous %d" msgstr "%d anteriores" #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:37 #, php-format msgid "Previous %d days" msgstr "Dias %d anteriores" #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:38 #, php-format msgid "Next %d" msgstr "Próximos %d" # TRANS: x TO y OF z # TRANS: x TO y OF z #. TRANS: x TO y OF z #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:55 ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:61 msgid " to " msgstr "a" # TRANS: x TO y OF z # TRANS: x TO y OF z #. TRANS: x TO y OF z #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:63 msgid " of " msgstr "de" #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:71 msgid "from the end" msgstr "do final" #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:75 msgid "from the start" msgstr "do início" #: ..\..\..\admin\_edit_navbar.php:77 msgid "OK" msgstr "OK" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:71 msgid " Date range: " msgstr "Espaço de tempo:" # TRANS: backoffice: each post is prefixed by "date BY author IN categories" # TRANS: backoffice: each post is prefixed by "date BY author IN categories" # TRANS: backoffice: each post is prefixed by "date BY author IN categories" #. TRANS: backoffice: each post is prefixed by "date BY author IN categories" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:134 msgid "by" msgstr "por" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:138 msgid "level:" msgstr "Nível:" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:153 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:826 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" # TRANS: Link to comments for current post #. TRANS: Link to comments for current post #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:173 msgid "no comment" msgstr "sem comentários" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:173 #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:730 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_comments.php:211 msgid "1 comment" msgstr "1 comentário" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:173 #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:731 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_comments.php:212 #, php-format msgid "%d comments" msgstr "%d comentários" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:174 msgid "1 Trackback" msgstr "1 Trackback" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:174 #, php-format msgid "%d Trackbacks" msgstr "%d Trackbacks" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:175 msgid "1 Pingback" msgstr "1 Pingback" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:175 #, php-format msgid "%d Pingbacks" msgstr "%d Pingbacks" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:186 ..\..\..\skins\_feedback.php:66 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:67 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:67 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:67 msgid "Trackbacks" msgstr "Trackbacks" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:186 ..\..\..\skins\_feedback.php:71 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:72 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:72 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:72 msgid "Pingbacks" msgstr "Pingbacks" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:193 msgid "No feedback for this post yet..." msgstr "Sem feedback para esse post ainda..." #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:226 ..\..\..\skins\_feedback.php:109 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:109 msgid "Comment from:" msgstr "Comentário de:" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:230 ..\..\..\skins\_feedback.php:115 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:115 msgid "Trackback from:" msgstr "Trackback de:" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:234 ..\..\..\skins\_feedback.php:120 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:120 msgid "Pingback from:" msgstr "Pingback de:" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:245 ..\..\..\skins\_feedback.php:132 #: ..\..\..\skins\_lastcomments.php:44 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:131 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:131 msgid "Permanent link to this comment" msgstr "Link permanente para este comentário" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:264 #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:729 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_comments.php:210 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:145 ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:141 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:146 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:146 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe seu comentário" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:272 ..\..\..\admin\_users_form.php:81 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:164 ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:161 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:170 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:170 msgid "User" msgstr "Usuários" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:275 ..\..\..\skins\_feedback.php:167 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:164 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:172 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:172 msgid "Edit profile" msgstr "Edite seu perfil" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:280 ..\..\..\skins\_feedback.php:201 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:195 msgid "Comment text" msgstr "Texto do comentário" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:282 ..\..\..\skins\_feedback.php:203 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:197 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:148 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:148 msgid "Allowed XHTML tags" msgstr "Tags XHTML permitidas" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:282 ..\..\..\skins\_feedback.php:204 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:198 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:149 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:149 msgid "URLs, email, AIM and ICQs will be converted automatically." msgstr "URLs. email, AIM e ICQs serão convertidos automaticamente" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:288 ..\..\..\skins\_feedback.php:209 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:203 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:205 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:205 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:289 msgid "(Line breaks become <br>)" msgstr "(Quebras de linha se tornam <br>)" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:296 ..\..\..\skins\_feedback.php:226 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:220 msgid "Send comment" msgstr "Envie seu comentário" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:350 msgid "Posts to show" msgstr "Posts a exibir" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:353 msgid "Past" msgstr "Passado" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:356 msgid "Future" msgstr "Futuro" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:381 msgid "Title / Text contains" msgstr "Título / Texto contém" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:385 msgid "Words" msgstr "Palavras" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:386 msgid "AND" msgstr "E" #: ..\..\..\admin\_edit_showposts.php:388 msgid "OR" msgstr "OU" #: ..\..\..\admin\_footer.php:18 msgid "GPL License" msgstr "Licença GPL" # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_menutop.php:106 msgid "uncheck all" msgstr "remove todos" # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_menutop.php:108 msgid "check all" msgstr "seleciona todos" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:162 msgid "visit b2evolution's website" msgstr "visitar o site do b2evolution" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:165 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:167 msgid "Exit to blogs" msgstr "Sair para blogs" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:176 msgid "Blog time:" msgstr "Hora do blog:" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:177 msgid "GMT:" msgstr "Hora GMT:" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:178 msgid "Logged in as:" msgstr "Usuário:" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:188 msgid "Write" msgstr "Escrever" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:194 ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:165 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:241 ..\..\..\admin\_users_list.php:32 #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:262 #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:879 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:214 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:232 ..\..\..\admin\_users_groupform.php:103 msgid "Templates" msgstr "Templates" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:242 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: ..\..\..\admin\_menutop.php:246 msgid "User Profile" msgstr "Perfil do Usuário" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:19 msgid "Default user rights" msgstr "Direitos padrão de usuário" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:21 msgid "New users can register" msgstr "Novos usuários podem registrar" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:21 msgid "Check to allow new users to register themselves." msgstr "" "Selecione se você deseja que novos usuários possam regustrar a si mesmos." #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:23 msgid "Group for new users" msgstr "Grupos para novos usuários" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:23 msgid "Groups determine user roles and permissions." msgstr "Os grupos determinam a posição dos usuários e suas permissões." #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:25 msgid "Level for new users" msgstr "Nível para novos usuários" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:25 msgid "Levels determine hierarchy of users in blogs." msgstr "Níveis determinam a hierarquia dos usuários nos blogs." #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:30 msgid "Display options" msgstr "Opções de visualização" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:32 msgid "Default blog to display" msgstr "Blog padrão para exibir" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:32 msgid "This blog will be displayed on index.php ." msgstr "Esse blog será exibido no index.php ." #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:35 msgid "days" msgstr "dias" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:36 msgid "posts" msgstr "posts" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:37 msgid "posts paged" msgstr "posts paginados" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:38 msgid "Display mode" msgstr "Modo de visualização" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:40 msgid "Posts/Days per page" msgstr "Posts/Dias por página" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:43 msgid "monthly" msgstr "mensal" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:44 msgid "weekly" msgstr "semanal" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:45 msgid "daily" msgstr "diário" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:46 msgid "post by post" msgstr "post a post" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:47 msgid "Archive mode" msgstr "Modo de Arquivo" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:54 msgid "Link options" msgstr "Opções de link" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:56 msgid "Use extra-path info" msgstr "Usar extra-path info" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:56 msgid "" "Recommended if your webserver supports it. Links will look like " "'stub/2003/05/20/post_title' instead of 'stub?" "title=post_title&c=1&tb=1&pb=1&more=1'." msgstr "" "Recomendado se o seu servidor suporta isso. Os links serão semelhantes a " "'stub/2003/05/20/post_title' ao invés de 'stub?" "title=post_title&c=1&tb=1&pb=1&more=1'." #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:59 msgid "Post called up by its URL title (Recommended)" msgstr "Posts chamados pelo titulo de sua URL (recomendado)" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:59 msgid "Fallback to ID when no URL title available." msgstr "Voltar para a ID quando não houver titulo de URL disponivel." #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:60 msgid "Post called up by its ID" msgstr "Post chamados por seu ID" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:61 msgid "Post on archive page, located by its ID" msgstr "Post na página de arquivos, localizado pelo seu ID" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:62 msgid "Post on archive page, located by its title (for Cafelog compatibility)" msgstr "" "Post na página de arquivos, localizado pelo seu título (para compatibilidade " "com o Cafelog )" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:63 msgid "Permalink type" msgstr "Tipo do permalink" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:68 msgid "Security options" msgstr "Opções de segurança" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:70 msgid "Minimum password length" msgstr "Tamanho mínimo da senha" #: ..\..\..\admin\_set_general.form.php:70 msgid "for users." msgstr "para usuários." #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:19 msgid "Rendering plug-ins" msgstr "Plug-ins de renderização" #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:22 #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:46 msgid "Plug-in" msgstr "Plug-in" #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:23 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:43 msgid "Toolbar plug-ins" msgstr "Plug-ins da barra de ferramentas" #: ..\..\..\admin\_set_plugins.form.php:69 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:67 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:360 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:211 ..\..\..\admin\_users_groupform.php:126 #: ..\..\..\skins\_profile.php:98 ..\..\..\skins\basic\_profile.php:99 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:23 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:345 msgid "Create new locale" msgstr "Crie uma nova localidade" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:23 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:196 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:241 msgid "Edit locale" msgstr "Editar localidade" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:47 #, php-format msgid "" "The first two letters should be a ISO 639 language code. The last " "two letters should be a ISO 3166 country code." msgstr "" "As duas primeiras letras devem ser um ISO 639 language code. As " "duas ultimas letras devem ser um ISO 3166 country code." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:48 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:159 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:48 msgid "Should this locale be available to users?" msgstr "Essa localidade deve estar disponível aos usuários?" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:50 msgid "name of the locale" msgstr "nome da localidade" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:51 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:188 msgid "Charset" msgstr "Charset" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:51 msgid "Must match the lang file charset." msgstr "Deve bater com o charset do arquivo de idioma." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:52 msgid "Date format" msgstr "Formato da data" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:52 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:53 msgid "See below." msgstr "Veja abaixo." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:53 msgid "Time format" msgstr "Formato da hora" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:54 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:188 msgid "Lang file" msgstr "Arquivo de idioma" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:55 msgid "the lang file to use, from the locales subdirectory" msgstr "O arquivo de idioma a ser usado, do subdiretório locales" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:56 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:188 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:57 msgid "" "1 is highest. Priority is important when selecting a locale from a language " "code and several locales match the same language; this can happen when " "detecting browser language. Priority also affects the order in which locales " "are displayed in dropdown boxes, etc." msgstr "" "1 é o mais alto . Prioridade é importante quando selecionando uma localidade " "de um código de linguagem e várias localidades combinam com o mesmo idioma; " "isto pode acontecer quando estiver detectando o idioma do navegador. " "Prioridade também afeta a ordem em que as localidades são exibidas nos menus " "dropdown, etc." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:67 ..\..\..\admin\_users_form.php:211 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:126 msgid "Create" msgstr "Criado" # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:67 #, php-format msgid "This will replace locale \\'%s\\'. Ok?" msgstr "Isso irá substituir a localidade \\'%s\\'. Ok?" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:72 msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:73 #, php-format msgid "" "The flags are stored in subdirectories from %s. Their filename " "is equal to the country part of the locale (characters 4-5); file extension " "is .gif ." msgstr "" "As bandeiras estão armazenadas nos subdiretórios de %s. Seus " "nomes se arquivos são iguaais a parte equivalente ao nome do país na " "localidade (caracteres 4-5); o formato do arquivo é .gif ." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:74 msgid "Date/Time Formats" msgstr "Formatos de Data e Hora" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:75 msgid "The following characters are recognized in the format strings:" msgstr "Os seguintes caracteres são reconhecidos nas strings de formatação:" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:77 msgid "a - \"am\" or \"pm\"" msgstr "a - \"am\" (manhã) ou \"pm\" (tarde)" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:78 msgid "A - \"AM\" or \"PM\"" msgstr "A - \"AM\" (manhã) ou \"PM\" (tarde)" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:79 msgid "B - Swatch Internet time" msgstr "B - Swatch Internet time" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:80 msgid "c - ISO 8601 date (Requires PHP 5); i.e. \"2004-02-12T15:19:21+00:00\"" msgstr "" "c - data formatada de acordo com o padrão ISO 8601 (Requer PHP 5); ex.: " "\"2004-02-12T15:19:21+00:00\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:81 msgid "" "d - day of the month, 2 digits with leading zeros; i.e. \"01\" to \"31\"" msgstr "" "d - dia do mês como um número inteiro que pode conter um zero inicial para " "formar dois dígitos; i.e. de \"01\" a \"31\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:82 msgid "D - day of the week, textual, 3 letters; i.e. \"Fri\"" msgstr "D - dia da semana, textual, 3 letras; i.e. \"Sex\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:83 msgid "e - day of the week, 1 letter; i.e. \"F\"" msgstr "e - dia da semana, textual, 1 letras; i.e. \"S\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:84 msgid "F - month, textual, long; i.e. \"January\"" msgstr "F - mês, textual, longo; i.e. \"Janeiro\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:85 msgid "g - hour, 12-hour format without leading zeros; i.e. \"1\" to \"12\"" msgstr "g - hora, formato de 12 horas sem zeros na frente; Ex. \"1\" a \"12\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:86 msgid "G - hour, 24-hour format without leading zeros; i.e. \"0\" to \"23\"" msgstr "G - hora, formato de 24 horas sem zeros na frente; Ex. \"0\" a \"23\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:87 msgid "h - hour, 12-hour format; i.e. \"01\" to \"12\"" msgstr "" "h - hora como um número inteiro de dois dígitos em um relógio de 12 horas, " "medido de \"01\" a \"12\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:88 msgid "H - hour, 24-hour format; i.e. \"00\" to \"23\"" msgstr "" "H - hora como um número inteiro de dois dígitos em um relógio de 24 horas, " "medido de \"00\" a \"23\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:89 msgid "i - minutes; i.e. \"00\" to \"59\"" msgstr "i - minutos; de \"00\" a \"59\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:90 msgid "I (capital i) - \"1\" if Daylight Savings Time, \"0\" otherwise." msgstr "I (capital i) - \"1\" se for horário de verão, \"0\" caso não seja.." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:91 msgid "j - day of the month without leading zeros; i.e. \"1\" to \"31\"" msgstr "j - dia do mês sem xeros na frente; Ex. \"1\" a \"31\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:92 msgid "l (lowercase \"L\") - day of the week, textual, long; i.e. \"Friday\"" msgstr "l (lowercase \"L\") - dia da semana, em texto, longo; Ex. \"Friday\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:93 msgid "L - boolean for whether it is a leap year; i.e. \"0\" or \"1\"" msgstr "L - booleano para o caso de ser ano bissexto; Ex. \"0\" ou \"1\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:94 msgid "m - month; i.e. \"01\" to \"12\"" msgstr "m - mês; i.e. \"01\" a \"12\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:95 msgid "M - month, textual, 3 letters; i.e. \"Jan\"" msgstr "M - mês, textual, 3 letras, i.e. \"Jan\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:96 msgid "n - month without leading zeros; i.e. \"1\" to \"12\"" msgstr "n - mês sem zeros na frente; Ex. \"1\" a \"12\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:97 msgid "O - Difference to Greenwich time (GMT) in hours; i.e. \"+0200\"" msgstr "" "O - Diferença em relação ao meridiano de Greenwich (GMT) em horas; Ex. " "\"+0200\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:98 msgid "r - RFC 822 formatted date; i.e. \"Thu, 21 Dec 2000 16:01:07 +0200\"" msgstr "" "r - data formartada de acordo com a RFC 822, ex.: \"Thu, 21 Dec 2000 " "16:01:07 +0200\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:99 msgid "s - seconds; i.e. \"00\" to \"59\"" msgstr "s - segundos; i.e. \"00\" a \"59\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:100 msgid "S - English ordinal suffix, textual, 2 characters; i.e. \"th\", \"nd\"" msgstr "" "S - Sufixo ordinal em inglês, textual, 2 caracteres; Ex. \"th\", \"nd\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:101 msgid "t - number of days in the given month; i.e. \"28\" to \"31\"" msgstr "t - número de dias no mês informado; i.e. \"28\" a \"31\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:102 msgid "T - Timezone setting of this machine; i.e. \"MDT\"" msgstr "T - Fuso horário desta máquina; Ex. \"MDT\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:103 msgid "U - seconds since the epoch" msgstr "U - segundos desde a época" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:104 msgid "w - day of the week, numeric, i.e. \"0\" (Sunday) to \"6\" (Saturday)" msgstr "w - dia da semana, numério, i.e. \"0\" (Domingo) to \"6\" (Sábado)" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:105 msgid "W - ISO-8601 week number of year, weeks starting on Monday; i.e. \"42\"" msgstr "" "W - número da semana do ano de acordo com o padrão ISO-8601, semanas " "iniciando na segunda; ex: \"42\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:106 msgid "Y - year, 4 digits; i.e. \"1999\"" msgstr "Y - ano, 4 dígitos; i.e. \"1999\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:107 msgid "y - year, 2 digits; i.e. \"99\"" msgstr "y - ano, 2 dígitos; i.e. \"99\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:108 msgid "z - day of the year; i.e. \"0\" to \"365\"" msgstr "z - dia do ano; i.e. \"0\" a \"365\"" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:109 msgid "" "Z - timezone offset in seconds (i.e. \"-43200\" to \"43200\"). The offset " "for timezones west of UTC is always negative, and for those east of UTC is " "always positive." msgstr "" "Compensação de fuso horário em segundos (i.e. \"-43200\" to \"43200\"). A " "compensação para fusos ao oeste de Greenwich são sempre negativas, e par ao " "leste são sempre positivas." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:111 msgid "isoZ - full ISO 8601 format, equivalent to Y-m-d\\TH:i:s\\Z" msgstr "" "isoZ - totalmente de acordo com o padrão ISO 8601, equivalente a Y-m-d\\TH:i:" "s\\Z" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:112 msgid "" "Unrecognized characters in the format string will be printed as-is.
\n" "\t\t\tYou can escape characters by preceding them with a \\ to print them as-" "is." msgstr "" "Caracteres não reconhecidos na string de formatação serão mostrados como são." "
\n" "\t\t\tVocê pode pular caracteres precedendo-os com \\ para exibi-los como " "são." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:123 msgid "Note: default locale is not enabled." msgstr "Nota: a localidade padrão não esta habilitada." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:131 msgid "Regional settings" msgstr "Configurações regionais" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:134 msgid "Time difference" msgstr "Fuso-Horário" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:134 msgid "in hours" msgstr "em horas" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:134 #, php-format msgid "" "If you're not on the timezone of your server. Current server time is: %s." msgstr "" "se você não estiver na zona de seu servidor. A zona do servidor atual é: %s" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:135 msgid "" "Overriden by browser config, user locale or blog locale (in this order)." msgstr "" "Sobrescrito pela consiguração do browser, localidade do usuário ou " "localidade do blog (nessa ordem)." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:141 msgid "Available locales" msgstr "Locales disponíveis" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:146 msgid "Hide translation info" msgstr "Esconder informações da tradução" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:151 msgid "Show translation info" msgstr "Exibir informações da tradução" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:161 msgid "Date fmt" msgstr "Data" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:162 msgid "Time fmt" msgstr "Hora" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:171 msgid "Strings" msgstr "Strings" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:172 msgid "Translated" msgstr "Traduzidos" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:176 #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:333 msgid "Extract" msgstr "Extrair" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:223 msgid "up" msgstr "cima" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:223 msgid "Move priority up" msgstr "Aumentar prioridade" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:232 msgid "down" msgstr "baixo" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:232 msgid "Move priority down" msgstr "Diminuir prioridade" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:239 msgid "Copy locale" msgstr "Copiar localidade" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:246 msgid "Reset custom settings" msgstr "Resetar para a configuração padrão" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:257 msgid "No language file..." msgstr "Sem arquivo de linguagem..." #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:333 msgid "Extract .po file into b2evo-format" msgstr "Extrair o arquivo .po no formato do b2evolution" # TRANS: Warning this is a javascript string # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:348 msgid "Are you sure you want to reset?" msgstr "Você tem certeza que quer resetar?" #: ..\..\..\admin\_set_regional.form.php:348 msgid "Reset to defaults (delete database table)" msgstr "" "Voltar ao padrão inicial da instalação (deletar a tabela do banco de dados)" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:50 msgid "first user" msgstr "primeiro usuário" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:51 msgid "previous user" msgstr "usuário anterior" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:52 msgid "next user" msgstr "próximo usuário" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:53 msgid "last user" msgstr "último usuário" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:56 msgid "Close user profile" msgstr "Fechar perfil do usuário" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:63 msgid "Create new user profile" msgstr "Criar um novo perfil de usuário" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:67 msgid "Profile for:" msgstr "Perfil de:" # TRANS: table header for user list #: ..\..\..\admin\_users_form.php:85 ..\..\..\admin\_users_form.php:99 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:114 ..\..\..\skins\_profile.php:65 msgid "Login" msgstr "Login" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:86 ..\..\..\admin\_users_form.php:100 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:102 ..\..\..\admin\_users_form.php:103 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:115 ..\..\..\skins\_profile.php:54 #: ..\..\..\skins\_profile.php:66 ..\..\..\skins\_profile.php:68 #: ..\..\..\skins\_profile.php:69 ..\..\..\skins\basic\_profile.php:55 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:87 ..\..\..\admin\_users_form.php:101 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:102 ..\..\..\admin\_users_form.php:103 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:116 ..\..\..\skins\_profile.php:55 #: ..\..\..\skins\_profile.php:67 ..\..\..\skins\_profile.php:68 #: ..\..\..\skins\_profile.php:69 ..\..\..\skins\basic\_profile.php:56 msgid "Last name" msgstr "Último nome" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:88 ..\..\..\admin\_users_form.php:98 #: ..\..\..\admin\_users_form.php:117 ..\..\..\admin\_users_list.php:19 #: ..\..\..\skins\_profile.php:56 ..\..\..\skins\_profile.php:64 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:57 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:93 ..\..\..\admin\_users_form.php:118 #: ..\..\..\skins\_profile.php:60 ..\..\..\skins\basic\_profile.php:61 msgid "Identity shown" msgstr "Identidade exibida" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:109 msgid "Preferred locale" msgstr "Localidade preferida" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:109 ..\..\..\admin\_users_form.php:119 msgid "Preferred locale for admin interface, notifications, etc." msgstr "" "Localidade preferida para a interface de administração, notificações, etc." #: ..\..\..\admin\_users_form.php:122 msgid "Send an email" msgstr "Enviar um email" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:135 msgid "Visit the site" msgstr "Visite o site" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:145 msgid "Search on ICQ.com" msgstr "Procurar em ICQ.com" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:149 ..\..\..\admin\_users_form.php:151 #: ..\..\..\skins\_profile.php:78 ..\..\..\skins\basic\_profile.php:79 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:155 msgid "Instant Message to user" msgstr "Mensagem Instantânea para o usuário" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:160 ..\..\..\admin\_users_form.php:172 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:161 ..\..\..\admin\_users_form.php:173 msgid "MSN IM" msgstr "MSN IM" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:162 ..\..\..\admin\_users_form.php:174 msgid "YahooIM" msgstr "YahooIM" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:164 ..\..\..\admin\_users_form.php:175 #: ..\..\..\skins\_profile.php:83 ..\..\..\skins\basic\_profile.php:84 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:164 ..\..\..\skins\_profile.php:83 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:84 msgid "" "Check this to receive notification whenever one of your posts receives " "comments, trackbacks, etc." msgstr "" "Verifique isso se deseja receber notificações de quando seus posts recebem " "comentários, trackbacks, etc." #: ..\..\..\admin\_users_form.php:166 ..\..\..\skins\_profile.php:87 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:88 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:166 msgid "Leave empty if you don't want to change the password." msgstr "Deixe em branco se você não deseja mudar a senha." #: ..\..\..\admin\_users_form.php:167 ..\..\..\skins\_profile.php:92 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:93 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirme a nova senha" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:175 msgid "yes" msgstr "sim" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:175 msgid "no" msgstr "não" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:181 msgid "User rights" msgstr "Direitos do usuário" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:221 msgid "User information" msgstr "Informações do usuário" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:223 ..\..\..\admin\_users_groupform.php:64 #: ..\..\..\admin\_users_list.php:17 ..\..\..\skins\_profile.php:38 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:224 ..\..\..\skins\_profile.php:49 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:50 ..\..\..\skins\custom\_main.php:279 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:284 ..\..\..\skins\custom\_main.php:289 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:294 msgid "Posts" msgstr "Posts" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:225 msgid "Created on" msgstr "Criado em" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:226 msgid "From IP" msgstr "Do IP" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:227 msgid "From Domain" msgstr "Do domínio" #: ..\..\..\admin\_users_form.php:228 msgid "With Browser" msgstr "Com o browser" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:48 msgid "first group" msgstr "primeiro grupo" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:49 msgid "previous group" msgstr "grupo anterior" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:50 msgid "next group" msgstr "próximo grupo" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:51 msgid "last group" msgstr "último grupo" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:55 msgid "Close group profile" msgstr "Fechar o perfil do grupo" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:59 msgid "Creating new group" msgstr "Criando um novo grupo" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:63 msgid "Editing group:" msgstr "Editando grupo:" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:63 msgid "Viewing group:" msgstr "Exibindo grupo:" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:81 msgid "Permissons for members of this group" msgstr "Permissões para membros deste grupo" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:85 msgid "View all" msgstr "Visualizar todos" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:86 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:91 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:96 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:101 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:110 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:115 msgid "Full Access" msgstr "Acesso pleno" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:89 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:94 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:99 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:108 msgid "No Access" msgstr "Sem Acesso" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:90 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:95 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:100 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:109 msgid "View only" msgstr "Ver somente" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:92 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:528 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:102 msgid "Global options" msgstr "Opções globais" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:103 msgid "Check to allow template editing." msgstr "Selecione para permitir a edição do template" #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:111 #: ..\..\..\admin\_users_groupform.php:115 msgid "User/Group Management" msgstr "Administração de usuários" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:14 msgid "Groups & Users" msgstr "Grupos & Usuários" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:62 msgid "default group for new users" msgstr "Nível padrão para novos usuários" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:73 msgid "Copy group" msgstr "Copiar grupo" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:79 msgid "Delete group" msgstr "Deletar grupo" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:132 msgid "decrease user level" msgstr "decrementar nível do usuário" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:137 msgid "increase user level" msgstr "incrementar nível do usuário" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:151 msgid "Delete user" msgstr "Deletar usuário" # TRANS: Warning this is a javascript string # TRANS: Warning this is a javascript string # TRANS: Warning this is a javascript string # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\admin\_users_list.php:151 msgid "" "Are you sure you want to delete this user?\\nWarning: all his posts will be " "deleted too!" msgstr "" "Está certo que deseja deletar esse usuário?\\nAviso: todos os seus posts " "serão deletados também!" #: ..\..\..\admin\_users_list.php:168 msgid "New user..." msgstr "Novo usuário..." #: ..\..\..\admin\_users_list.php:170 msgid "New group..." msgstr "Novo grupo..." #: ..\..\..\b2evocore\_blog_main.php:204 #, php-format msgid "" "The default skin [%s] set for blog [%s] does not exist. It must be properly " "set in the blog properties or properly overriden in a stub file. " "Contact the webmaster..." msgstr "" "A skin padrão [%s] definida para este blog [%s] não existe. Deve ser " "corretamente configurada em propriedades do blog ou corretamente " "sobrepostas em um arquivo stub. Contacte o webmaster..." #: ..\..\..\b2evocore\_class_blog.php:391 #: ..\..\..\b2evocore\_class_blog.php:405 #, php-format msgid "ERROR! Could not delete! You will have to delete the file [%s] by hand." msgstr "" "ERRO! Não se pode deletar! Você terá que deletar o arquivo [%s] manualmente." #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:192 #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:197 #, php-format msgid "%d posts" msgstr "%d posts" #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:193 #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:198 msgid "1 post" msgstr "1 post" #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:301 msgid "previous month" msgstr "mês anterior" #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:305 msgid "next month" msgstr "Próximo mês" #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:332 msgid "previous year" msgstr "ano anterior" #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:335 msgid "next year" msgstr "próximo ano" #: ..\..\..\b2evocore\_class_calendar.php:364 msgid "go to month's archive" msgstr "ir para o arquivo mensal" #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:135 msgid "Member" msgstr "Membro" #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:143 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:263 msgid "Edit this comment" msgstr "Edite esse comentário" #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:299 #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:825 msgid "Delete" msgstr "Deletar" #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:300 #, fuzzy msgid "Delete this comment" msgstr "Edite esse comentário" # TRANS: Warning this is a javascript string # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:310 #: ..\..\..\b2evocore\_class_comment.php:319 msgid "" "You are about to delete this comment!\\n\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to " "delete." msgstr "" "Você está prestes a excluir esse comentário!\\n\\'Cancelar\\' para parar, " "\\'OK\\' para excluir." # TRANS: Link to comments for current post #: ..\..\..\b2evocore\_class_commentlist.php:143 #: ..\..\..\skins\_lastcomments.php:25 msgid "No comment yet..." msgstr "sem comentários ainda ..." #: ..\..\..\b2evocore\_class_dataobjectlist.php:119 msgid "Sorry, there is nothing to display..." msgstr "Desculpe, não há nada a exibir..." #: ..\..\..\b2evocore\_class_db.php:93 #, php-format msgid "Error selecting database [%s]!" msgstr "Erro ao selecionar o banco de dados [%s]!" #: ..\..\..\b2evocore\_class_db.php:150 msgid "MySQL error!" msgstr "Opa, erro do MySQL!" #: ..\..\..\b2evocore\_class_group.php:70 msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:107 msgid "Parser error: " msgstr "Erro do analisador:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:124 msgid "Tag body can only be used once!" msgstr "A tag body só pode ser usada uma vez!" #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:137 msgid "Illegal tag" msgstr "Tag ilegal" #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:144 #, php-format msgid "Tag %s must occur inside another tag" msgstr "A tag %s deve ser usada dentro de outra tag" #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:146 #, php-format msgid "Tag %s is not allowed within tag %s" msgstr "A tag %s não é permitida dentro da tag %s" #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:154 #, php-format msgid "Tag %s may not have attribute %s" msgstr "A tag %s não pode ter o atributo %s" #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:162 msgid "Found invalid URL: " msgstr "URL inválida encontrada: " #: ..\..\..\b2evocore\_class_htmlchecker.php:185 #, php-format msgid "Tag %s may not contain raw character data" msgstr "A tag %s não pode conter caracteres em estado bruto" # TRANS: When the categories for a specific post are displayed, the user can click # on these cats to browse them, this is the default href title displayed there # TRANS: When the categories for a specific post are displayed, the user can click # on these cats to browse them, this is the default href title displayed there # TRANS: When the categories for a specific post are displayed, the user can click # on these cats to browse them, this is the default href title displayed there #. TRANS: When the categories for a specific post are displayed, the user can click #. on these cats to browse them, this is the default href title displayed there #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:300 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_cats.php:637 msgid "Browse category" msgstr "Visualizar categoria" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:403 msgid "Comments are closed for this post." msgstr "Os comentários estão fechados para esse post." #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:415 msgid "This post is not published. You cannot leave comments." msgstr "Esse post não foi publicado. Você não pode deixar comentários." # TRANS: this is the default text for the extended post "more" link # TRANS: this is the default text for the extended post "more" link #. TRANS: this is the default text for the extended post "more" link #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:465 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:732 msgid "Read more!" msgstr "Continua ..." # TRANS: this is the default text displayed once the more link has been activated # TRANS: this is the default text displayed once the more link has been activated #. TRANS: this is the default text displayed once the more link has been activated #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:470 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:737 msgid "More:" msgstr "Mais:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:712 msgid "Display feedback / Leave a comment" msgstr "Mostrar feedback / Deixe seu comentário" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:713 msgid "Send feedback" msgstr "Enviar feedback" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:714 msgid "1 feedback" msgstr "1 feedback" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:715 #, php-format msgid "%d feedbacks" msgstr "%d feedbacks" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:728 msgid "Display comments / Leave a comment" msgstr "Mostrar comentários / Deixe seu comentário" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:741 msgid "Display trackbacks / Get trackback address for this post" msgstr "Exibir trackbacks / Obter os endereços de trackback para esse post" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:742 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:172 msgid "Trackback (0)" msgstr "Trackback (0)" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:743 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:173 msgid "Trackback (1)" msgstr "Trackback (1)" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:744 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:174 #, php-format msgid "Trackbacks (%d)" msgstr "Trackbacks (%d)" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:754 msgid "Display pingbacks" msgstr "Exibir pingbacks" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:755 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:267 msgid "Pingback (0)" msgstr "Pingback (0)" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:756 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:268 msgid "Pingback (1)" msgstr "Pingback (1)" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:757 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:269 #, php-format msgid "Pingbacks (%d)" msgstr "Pingbacks (%d)" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:826 #, fuzzy msgid "Delete this post" msgstr "Delete este hit!" # TRANS: Warning this is a javascript string # TRANS: Warning this is a javascript string #. TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:836 #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:845 msgid "" "You are about to delete this post!\\n\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to " "delete." msgstr "" "Você está prestes a excluir esse post!\\n\\'Cancel\\' para para, \\'OK\\' " "para excluir." #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:880 msgid "Edit this post" msgstr "Editar esse post!" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:919 msgid "Publish NOW!" msgstr "Publicar AGORA !" #: ..\..\..\b2evocore\_class_item.php:920 msgid "Publish now using current date and time." msgstr "Publicar agora usando a data e hora correntes." #: ..\..\..\b2evocore\_class_itemlist.php:563 msgid "Invalid post, please correct these errors:" msgstr "Não foi possível publicar, por favor corriga estes erros:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_itemlist.php:862 msgid "Sorry, there is no post to display..." msgstr "Desculpe, não há post para exibir..." #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:104 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:113 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:125 msgid "POP3 connect:" msgstr "POP3 connect:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:104 msgid "No server specified" msgstr "Nenhum servidor especificado" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:133 msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server" msgstr "POP3: NOOP OK prematuro, NÃO é um servidor compatível com a RFC 1939." #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:145 msgid "POP3 noop:" msgstr "POP3 noop:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:145 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:213 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:262 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:287 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:329 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:403 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:442 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:472 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:506 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:569 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:637 msgid "No connection to server" msgstr "Sem conexão com o servidor" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:160 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:163 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:168 msgid "POP3 user:" msgstr "usuário dp POP3:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:160 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:219 msgid "No login ID submitted" msgstr "Nenhuma ID de login enviada" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:163 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:183 msgid "connection not established" msgstr "conexão não estabelecida" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:180 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:183 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:188 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:197 msgid "POP3 pass:" msgstr "Senha POP3:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:180 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:222 msgid "No password submitted" msgstr "Nenhuma senha enviada" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:188 msgid "authentication failed " msgstr "autentificação falhou" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:197 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:246 msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant" msgstr "NOOP falhou. Servidor não é compatível com a RFC 1939t" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:213 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:219 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:222 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:227 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:237 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:246 msgid "POP3 apop:" msgstr "POP3 apop:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:227 msgid "No server banner" msgstr "Sem banner do servidor" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:227 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:237 msgid "abort" msgstr "abortar" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:237 msgid "apop authentication failed" msgstr "autenticação apop falhou" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:262 msgid "POP3 login:" msgstr "login POP3:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:287 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:303 msgid "POP3 top:" msgstr "POP3 top:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:329 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:357 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:368 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:380 msgid "POP3 pop_list:" msgstr "POP3 pop_list:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:380 msgid "Premature end of list" msgstr "Fim de lista prematuro" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:403 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:416 msgid "POP3 get:" msgstr "POP3 get:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:442 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:449 msgid "POP3 last:" msgstr "POP3 last:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:472 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:482 msgid "POP3 reset:" msgstr "POP3 resetar:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:506 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:512 msgid "POP3 send_cmd:" msgstr "POP3 enviar comando:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:512 msgid "Empty command string" msgstr "string de comando vazia" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:532 msgid "POP3 quit:" msgstr "POP3 sair:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:532 msgid "connection does not exist" msgstr "conexão inexistente" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:569 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:581 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:604 msgid "POP3 uidl:" msgstr "POP3 uidl:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:637 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:642 #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:648 msgid "POP3 delete:" msgstr "POP3 deletar:" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:642 msgid "No msg number submitted" msgstr "nenhum numero de mensagem enviado" #: ..\..\..\b2evocore\_class_pop3.php:648 msgid "Command failed" msgstr "Comando falhou" #: ..\..\..\b2evocore\_class_user.php:68 msgid "New user" msgstr "Novo usuário" #: ..\..\..\b2evocore\_class_user.php:262 msgid "Permission denied!" msgstr "Permissão negada!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:47 msgid "Oops, MySQL error!" msgstr "Opa, erro do MySQL!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:479 msgid "go back" msgstr "voltar" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:511 msgid "Redirecting you to:" msgstr "Redirecionando você para:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:513 #, php-format msgid "If nothing happens, click here." msgstr "Se nada acontecer, clique aqui." #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:592 msgid "No response!" msgstr "Sem resposta!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:597 msgid "Remote error" msgstr "Erro remoto" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:612 ..\..\..\b2evocore\_functions.php:617 msgid "Response" msgstr "Resposta" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:854 #, php-format msgid "Parameter %s is required!" msgstr "O parãmetro %s é requirido!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:1065 msgid "Invalid URL" msgstr "Link inválido" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:1071 msgid "URI scheme not allowed" msgstr "Esquema de URI não permitido" #: ..\..\..\b2evocore\_functions.php:1078 msgid "URL not allowed" msgstr "URL não permitida" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:176 msgid "Reporting abuse to b2evolution.net..." msgstr "Reportando abuso ao b2evolution.net..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:206 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:56 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:92 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:169 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:210 msgid "Aborted (Running on localhost)." msgstr "Abortado (Executando em localhost)." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:224 msgid "Requesting abuse list from b2evolution.net..." msgstr "Requisitando lista de abuso do b2evolution.net..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:234 msgid "Latest update timestamp" msgstr "Horário da ultima atualização" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:259 msgid "Incomplete reponse." msgstr "Resposra incompleta." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:267 msgid "No new blacklisted strings are available." msgstr "Nenhuma novas strings banidas disponiveis." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:271 msgid "Adding strings to local blacklist" msgstr "Adcionando palavras chaves à lista negra local" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:274 msgid "Adding:" msgstr "Adicionando:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:277 #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:295 msgid "OK." msgstr "OK." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:281 msgid "Not necessary! (Already handled)" msgstr "Não necessário! (Já tratado)" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:289 msgid "New latest update timestamp" msgstr "Novo horário da ultima atualização" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_antispam.php:298 msgid "Invalid reponse." msgstr "Resposta inválida." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_blogs.php:199 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_blogs.php:222 msgid "Requested blog does not exist!" msgstr "O blog requisitado não existe!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:661 msgid "Post details" msgstr "detalhes do post" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:666 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:702 msgid "PREVIEW" msgstr "VISUALIZAR" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:828 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:829 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:874 msgid "Previous post" msgstr "Próximo post" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:931 msgid "Next post" msgstr "Próximo post" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:1043 msgid "Next Page" msgstr "Próxima página" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_bposts.php:1071 msgid "Previous Page" msgstr "Página anterior" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_cats.php:88 msgid "Cannot delete if there are sub-categories!" msgstr "Impossível deletar se existirem sub-categorias!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_cats.php:120 msgid "Cannot delete last category if there are posts inside!" msgstr "Impossível deletar a ultima categorias se houver posts nela!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_cats.php:215 #, php-format msgid "Requested category %s does not exist!" msgstr "A categoria %s requisitada não existe!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_cats.php:568 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:58 #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:134 ..\..\..\b2evocore\_vars.php:135 msgid "bad char in User Agent" msgstr "caractere inválido no Agente de Usuário" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:86 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:105 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:116 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:128 msgid "referer ignored" msgstr "referência ignorada" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:86 msgid "BlackList" msgstr "Lista Negra" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:105 msgid "robot" msgstr "robô" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:116 msgid "invalid" msgstr "inválido" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:128 msgid "search engine" msgstr "ferramentas de busca" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:136 msgid "loading referering page" msgstr "carregando a página referente" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:157 msgid "found current url in page" msgstr "encontrar a url atual na página" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:450 msgid "not a query - no params!" msgstr "sem requisição - nenhum parametro!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_hitlogs.php:475 msgid "no query string found" msgstr "nenhuma string de requisição encontrada" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_locale.php:354 ..\..\..\install\index.php:85 msgid "name" msgstr "nome" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:36 msgid "Sending pingbacks..." msgstr "Enviando pingbacks..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:41 msgid "No pingback to be done." msgstr "Nenhum pingback a ser feito." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:47 msgid "BEGIN" msgstr "COMEÇO" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:109 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:110 msgid "Processing:" msgstr "Processando:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:114 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:115 msgid "Couldn't find a hostname for:" msgstr "Não pode encontrar um hostname para:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:129 msgid "Connect to server at:" msgstr "Conectado ao servidor em:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:133 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:134 msgid "Couldn't open a connection to:" msgstr "Não pode abrir uma conexão para:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:145 msgid "Start receiving headers and content" msgstr "Começar a receber cabeçalhos e conteudo" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:179 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:180 msgid "Pingback server found from X-Pingback header:" msgstr "Dar um pingback no servidor encontrado no cabeçalho do X-Pingback :" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:193 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:194 msgid "Pingback server found from Pingback tag:" msgstr "Servidor pingback encontrado a partir da tag de Pingback:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:202 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:203 msgid "Pingback server not found in headers and content" msgstr "Servidor do pingback não encontrado nos cabeçalhos e conteudo" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:208 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:209 msgid "Pingback server URL is empty (may be an internal PHP fgets error)" msgstr "" "A URL do servidor pingback está vazia (pode ser um erro interno do PHP " "fgests)" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:214 msgid "Pingback server data" msgstr "Dados do servidor PingBack" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:224 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:225 msgid "Page Linked To:" msgstr "Página linkada à:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:226 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:227 msgid "Page Linked From:" msgstr "Página linkada de:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:232 #, php-format msgid "Pinging %s..." msgstr "Pingando %s..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:242 msgid "END" msgstr "FIM" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pingback.php:244 msgid "Pingbacks done." msgstr "Pingbacks feitos." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:32 msgid "Pinging b2evolution.net..." msgstr "Pingando b2evolution.net..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:77 msgid "Pinging Weblogs.com..." msgstr "Pingando Weblogs.com..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:139 msgid "Pinging Blo.gs..." msgstr "Pingando Blo.gs..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_pings.php:194 msgid "Pinging technorati.com..." msgstr "Pingando technorati.com..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_template.php:51 msgid "Archives for" msgstr "Arquivos para" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_template.php:100 msgid "Archive Directory" msgstr "Diretório dos Arquivos" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:24 msgid "Sending trackbacks..." msgstr "Enviando trackbacks..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:27 msgid "No trackback to be sent." msgstr "Nenhum trackback a ser enviado." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:32 msgid "Excerpt to be sent:" msgstr "Extrato a ser enviado:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:40 msgid "Trackbacks done." msgstr "Trackbacks enviados." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:59 msgid "Sending trackback to:" msgstr "Enviando trackback para:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_trackback.php:117 msgid "Response:" msgstr "Resposta:" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:76 msgid "wrong login/password." msgstr "login/senha incorretos." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:82 #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:84 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:114 #, php-format msgid "setcookie %s failed!" msgstr "setcookie %s falhou!" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:107 msgid "login/password no longer valid." msgstr "login/senha não são mais válidos." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:128 msgid "You must log in!" msgstr "Você precisa logar !" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:349 msgid "Login if you have an account..." msgstr "Logar se você tiver uma conta..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:385 msgid "Register..." msgstr "Registrar..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:386 msgid "Register to open an account..." msgstr "Registre para abrir uma conta..." #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:420 #, php-format msgid "Logout (%s)" msgstr "Sair (%s)" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:421 msgid "Logout from your account" msgstr "Sair da sua conta" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:446 msgid "Admin" msgstr "Administração" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:447 msgid "Go to the back-office" msgstr "Ir para o painel de controle" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:470 #, php-format msgid "Profile (%s)" msgstr "Perfil (%s)" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:471 msgid "Edit your profile" msgstr "Edite seu perfil" #: ..\..\..\b2evocore\_functions_users.php:496 msgid "User profile" msgstr "Perfil do usuário" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:149 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:150 msgid "Monday" msgstr "Segunda" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:151 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:152 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:153 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:154 msgid "Friday" msgstr "Sexta" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:155 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" # TRANS: abbrev. for Sunday #. TRANS: abbrev. for Sunday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:159 msgid "Sun" msgstr "Dom" # TRANS: abbrev. for Monday # TRANS: abbrev. for Monday #. TRANS: abbrev. for Monday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:161 msgid "Mon" msgstr "Seg" # TRANS: abbrev. for Tuesday #. TRANS: abbrev. for Tuesday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:163 msgid "Tue" msgstr "Ter" # TRANS: abbrev. for Wednesday # TRANS: abbrev. for Wednesday #. TRANS: abbrev. for Wednesday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:165 msgid "Wed" msgstr "Qua" # TRANS: abbrev. for Thursday # TRANS: abbrev. for Thursday # TRANS: abbrev. for Thursday #. TRANS: abbrev. for Thursday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:167 msgid "Thu" msgstr "Qui" # TRANS: abbrev. for Friday # TRANS: abbrev. for Friday #. TRANS: abbrev. for Friday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:169 msgid "Fri" msgstr "Sex" # TRANS: abbrev. for Saturday #. TRANS: abbrev. for Saturday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:171 msgid "Sat" msgstr "Sab" # TRANS: abbrev. for Sunday #. TRANS: abbrev. for Sunday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:175 msgid " S " msgstr "D" # TRANS: abbrev. for Monday #. TRANS: abbrev. for Monday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:177 msgid " M " msgstr "S" # TRANS: abbrev. for Tuesday #. TRANS: abbrev. for Tuesday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:179 msgid " T " msgstr "T" # TRANS: abbrev. for Wednesday #. TRANS: abbrev. for Wednesday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:181 msgid " W " msgstr "Q" # TRANS: abbrev. for Thursday #. TRANS: abbrev. for Thursday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:183 msgid " T " msgstr "Q" # TRANS: abbrev. for Friday #. TRANS: abbrev. for Friday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:185 msgid " F " msgstr "S" # TRANS: abbrev. for Saturday #. TRANS: abbrev. for Saturday #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:187 msgid " S " msgstr "S" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:190 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:191 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:192 msgid "March" msgstr "Março" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:193 msgid "April" msgstr "Abril" # TRANS: space at the end only to differentiate from short form. You don't need to keep it in the translation. # TRANS: space at the end only to differentiate from short form. You don't need to keep it in the translation. #. TRANS: space at the end only to differentiate from short form. You don't need to keep it in the translation. #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:195 msgid "May " msgstr "Maio" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:196 msgid "June" msgstr "Junho" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:197 msgid "July" msgstr "Julho" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:198 msgid "August" msgstr "Agosto" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:199 msgid "September" msgstr "Setembro" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:200 msgid "October" msgstr "Outubro" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:201 msgid "November" msgstr "Novembro" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:202 msgid "December" msgstr "Dezembro" # TRANS: abbrev. for January # TRANS: abbrev. for January # TRANS: abbrev. for January #. TRANS: abbrev. for January #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:206 msgid "Jan" msgstr "Jan" # TRANS: abbrev. for February #. TRANS: abbrev. for February #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:208 msgid "Feb" msgstr "Fev" # TRANS: abbrev. for March #. TRANS: abbrev. for March #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:210 msgid "Mar" msgstr "Mar" # TRANS: abbrev. for April # TRANS: abbrev. for April #. TRANS: abbrev. for April #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:212 msgid "Apr" msgstr "Abr" # TRANS: abbrev. for May # TRANS: abbrev. for May #. TRANS: abbrev. for May #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:214 msgid "May" msgstr "Mai" # TRANS: abbrev. for June #. TRANS: abbrev. for June #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:216 msgid "Jun" msgstr "Jun" # TRANS: abbrev. for July # TRANS: abbrev. for July # TRANS: abbrev. for July #. TRANS: abbrev. for July #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:218 msgid "Jul" msgstr "Jul" # TRANS: abbrev. for August # TRANS: abbrev. for August # TRANS: abbrev. for August #. TRANS: abbrev. for August #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:220 msgid "Aug" msgstr "Ago" # TRANS: abbrev. for September # TRANS: abbrev. for September #. TRANS: abbrev. for September #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:222 msgid "Sep" msgstr "Set" # TRANS: abbrev. for October # TRANS: abbrev. for October #. TRANS: abbrev. for October #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:224 msgid "Oct" msgstr "Out" # TRANS: abbrev. for November # TRANS: abbrev. for November #. TRANS: abbrev. for November #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:226 msgid "Nov" msgstr "Nov" # TRANS: abbrev. for December # TRANS: abbrev. for December #. TRANS: abbrev. for December #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:228 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:241 msgid "Local" msgstr "Local" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:242 msgid "Reported" msgstr "Informado" #: ..\..\..\b2evocore\_vars.php:243 msgid "Central" msgstr "Central" #: ..\..\..\conf\_locales.php:50 msgid "Czech (CZ)" msgstr "Tcheco (CZ)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:57 msgid "German (DE)" msgstr "Alemão (DE)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:64 msgid "English (EU)" msgstr "Inglês (EUA)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:71 msgid "English (UK)" msgstr "Inglês (UK)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:78 msgid "English (US)" msgstr "Inglês (US)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:85 msgid "English (CA)" msgstr "Inglês (CA)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:92 msgid "English (AU)" msgstr "Inglês (AU)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:99 #, fuzzy msgid "English (IL)" msgstr "Inglês (EUA)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:106 msgid "Spanish (ES)" msgstr "Espanhol (ES)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:113 msgid "French (FR)" msgstr "Francês (FR)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:120 msgid "French (CA)" msgstr "Francês (CA)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:127 msgid "French (BE)" msgstr "Francês (BE)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:134 msgid "Hungarian (HU)" msgstr "" #: ..\..\..\conf\_locales.php:141 msgid "Italian (IT)" msgstr "Italiano (IT)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:148 msgid "Japanese (JP)" msgstr "Japônes (JP)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:155 msgid "Lithuanian (LT)" msgstr "Lituano (LT)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:162 msgid "Bokmål (NO)" msgstr "Bokmål (NO)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:169 msgid "Dutch (NL)" msgstr "Holandês (NL)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:176 msgid "Dutch (BE)" msgstr "Alemão (BE)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:183 msgid "Portuguese (BR)" msgstr "Português (BR)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:190 msgid "Swedish (SE)" msgstr "Sueco (SE)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:197 msgid "Chinese(S) gb2312 (CN)" msgstr "" #: ..\..\..\conf\_locales.php:204 msgid "Chinese(S) utf-8 (CN)" msgstr "" #: ..\..\..\conf\_locales.php:211 msgid "Trad. Chinese (TW)" msgstr "Chinês tradicional (TW)" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:27 msgid "You cannot leave comments on this post!" msgstr "Você não pode deixar comentários nesse post!" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:50 msgid "Please fill in the name field" msgstr "Por favor preencha o campo nome" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:51 msgid "Please fill in the email field" msgstr "Por favor preencha o campo e-mail" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:56 msgid "Supplied email address is invalid" msgstr "O endereço de e-mail informado é inválido" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:80 msgid "Please do not send empty comment" msgstr "Por favor não envie comentário em branco" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:97 msgid "You can only post a new comment every 30 seconds." msgstr "Você só pode postar um novo comentário a cada 30 segundos." #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:101 msgid "Cannot post comment, please correct these errors:" msgstr "Não foi possivel postar o comentário. por favor corrija estes erros:" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:102 msgid "Back to comment editing" msgstr "Voltar para a edição de comentários" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:127 ..\..\..\htsrv\comment_post.php:130 #, php-format msgid "New comment on your post #%d \"%s\"" msgstr "Novo comentário no seu post #%d \"%s\"" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:142 ..\..\..\htsrv\trackback.php:106 #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1408 msgid "Url" msgstr "Url" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:144 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:145 ..\..\..\htsrv\trackback.php:108 #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1410 msgid "Edit/Delete" msgstr "Editar/Deletar" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:32 msgid "Connecting to pop server..." msgstr "Conectando ao servidor pop..." #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:35 msgid "Connection failed: " msgstr "A conexão falhou:" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:39 msgid "Logging into pop server..." msgstr "Logando no servidor pop..." #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:43 msgid "No mail or Login Failed:" msgstr "Sem e-mail ou o Login falhou:" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:54 #, php-format msgid "Getting message #%d..." msgstr "Obtendo mensagem #%d..." #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:63 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:142 msgid "Too old" msgstr "Muito antigo" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:148 msgid "Subject prefix does not match" msgstr "Prefixo do assunto não bate" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:168 msgid "Raw content:" msgstr "Conteudo bruto:" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:206 ..\..\..\htsrv\login.php:81 #: ..\..\..\htsrv\register.php:120 ..\..\..\htsrv\_login_form.php:47 #: ..\..\..\htsrv\_lostpass_form.php:27 ..\..\..\htsrv\_reg_complete.php:19 #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:27 ..\..\..\skins\_profile.php:35 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:36 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:206 msgid "Pass:" msgstr "Senha:" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:210 msgid "Wrong login or password." msgstr "Login ou senha incorretos." #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:228 msgid "Category ID" msgstr "ID da Cetegoria" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:233 msgid "Blog ID" msgstr "ID do Blog" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:238 msgid "Permission denied." msgstr "Permissão negada" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:270 msgid "Posted title" msgstr "Título publicado" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:271 msgid "Posted content" msgstr "Conteúdo publicado" #: ..\..\..\htsrv\getmail.php:281 msgid "Mission complete, message deleted." msgstr "Missão completa, mensagem excluída." #: ..\..\..\htsrv\login.php:75 ..\..\..\htsrv\login.php:98 msgid "" "An email with the new password was sent successfully to your email address." msgstr "Um e-mail com a nova senha foi enviado para o seu endereço de e-mail." #: ..\..\..\htsrv\login.php:82 msgid "New Password:" msgstr "Nova Senha:" #: ..\..\..\htsrv\login.php:83 msgid "You can login here:" msgstr "Você pode logar aqui:" #: ..\..\..\htsrv\login.php:88 msgid "your weblog's login/password" msgstr "Seu login/senha para o blog" #: ..\..\..\htsrv\login.php:90 msgid "The email could not be sent." msgstr "O email não pode ser enviado." #: ..\..\..\htsrv\login.php:91 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..." msgstr "Razão possível: seu host pode ter desabilitado a função mail()..." #: ..\..\..\htsrv\login.php:112 msgid "Note: You are already logged in!" msgstr "Nota: Você já está logado!" #: ..\..\..\htsrv\login.php:119 msgid "Continue..." msgstr "Continuar..." #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:36 ..\..\..\skins\_profile.php:21 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:22 msgid "You are not logged in." msgstr "Você não está logado." #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:41 msgid "You are not logged in under the same account you are trying to modify." msgstr "Você não está logado na mesma conta que você está tentando modificar." #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:47 ..\..\..\htsrv\profile_update.php:54 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:64 ..\..\..\htsrv\profile_update.php:73 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:79 ..\..\..\htsrv\profile_update.php:96 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:101 ..\..\..\htsrv\profile_update.php:107 msgid "Back to profile" msgstr "Voltar ao perfil" #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:53 msgid "please enter your nickname (can be the same as your login)" msgstr "por favor informe o seu nickname (pode ser igual ao seu login)" #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:63 msgid "your ICQ UIN can only be a number, no letters allowed" msgstr "seu UIN do ICQ pode ser apenas um número, letras não são permitidas" #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:72 ..\..\..\htsrv\register.php:73 msgid "please type your e-mail address" msgstr "por favor digite seu endereço de e-mail" #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:78 ..\..\..\htsrv\register.php:78 msgid "the email address is invalid" msgstr "este endereço de e-mail é inválido" #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:87 ..\..\..\htsrv\profile_update.php:95 msgid "you typed your new password only once. Go back to type it twice." msgstr "" "você digitou sua nova senha apenas uma vez, retorne e preencha os 2 campos " "obrigatórios" #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:100 msgid "you typed two different passwords. Go back to correct that." msgstr "" "você digitou 2 senhas diferentes, porém as senhas devem ser iguais, retorne " "e corrija as senhas." #: ..\..\..\htsrv\register.php:43 msgid "please enter a Login" msgstr "por favor entre com o usuárop" #: ..\..\..\htsrv\register.php:50 msgid "please enter your password twice" msgstr "por favor, entre com sua senha 2 vezes." #: ..\..\..\htsrv\register.php:57 msgid "please type the same password in the two password fields" msgstr "por favor, digite a mesma senha nos dois campos" #: ..\..\..\htsrv\register.php:89 msgid "this login is already registered, please choose another one" msgstr "" "este nome de usuário já foi escolhido e está sendo usado, escolha outro" #: ..\..\..\htsrv\register.php:119 ..\..\..\htsrv\register.php:123 msgid "new user registration on your blog" msgstr "novo registro de usuário no seu blog" #: ..\..\..\htsrv\register.php:121 msgid "Manage users" msgstr "Gerenciar usuários" #: ..\..\..\htsrv\trackback.php:98 ..\..\..\htsrv\trackback.php:103 #, php-format msgid "New trackback on your post #%d \"%s\"" msgstr "Novo trackback em seu post #%d \"%s\"" #: ..\..\..\htsrv\trackback.php:105 ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1407 msgid "Website" msgstr "Site" #: ..\..\..\htsrv\trackback.php:107 ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1409 msgid "Excerpt" msgstr "Extrato" #: ..\..\..\htsrv\_login_form.php:15 msgid "Login form" msgstr "Formulário de Login." #: ..\..\..\htsrv\_login_form.php:44 msgid "You will have to accept cookies in order to log in." msgstr "Você precisa aceitar cookies para logar." #: ..\..\..\htsrv\_login_form.php:52 ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:32 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ..\..\..\htsrv\_login_form.php:58 ..\..\..\htsrv\_reg_complete.php:25 msgid "Log in!" msgstr "Entrar!" #: ..\..\..\htsrv\_login_form.php:66 ..\..\..\install\index.php:59 msgid "Go to Blogs" msgstr "Ir para blogs" #: ..\..\..\htsrv\_login_form.php:68 msgid "Lost your password ?" msgstr "Perdeu sua senha ?" #: ..\..\..\htsrv\_lostpass_form.php:15 msgid "Lost password ?" msgstr "Perdeu a senha?" #: ..\..\..\htsrv\_lostpass_form.php:19 msgid "A new password will be generated and sent to you by email." msgstr "Uma nova senha será gerada e enviada para o e-mail que foi cadastrado." #: ..\..\..\htsrv\_lostpass_form.php:33 msgid "Generate new password!" msgstr "Criar nova senha" #: ..\..\..\htsrv\_reg_complete.php:15 msgid "Registration complete" msgstr "Seu registro foi completado" #: ..\..\..\htsrv\_reg_disabled.php:15 msgid "Registration Currently Disabled" msgstr "Registros estão desabilitados." #: ..\..\..\htsrv\_reg_disabled.php:18 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "O registro de usuários não foi liberado." #: ..\..\..\htsrv\_reg_disabled.php:19 msgid "Home" msgstr "Home" #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:15 msgid "Register form" msgstr "Formulário de registro" #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:32 msgid "(twice)" msgstr "(duas vezes)" #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:36 #, php-format msgid "Minimum %d characters, please." msgstr "Mínimo de %d caracteres, por favor." #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:46 msgid "Preferred language" msgstr "Linguagem preferida" #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:50 msgid "Register!" msgstr "Registrar" #: ..\..\..\htsrv\_reg_form.php:57 msgid "Log into existing account..." msgstr "Logar em uma conta existente..." #: ..\..\..\install\index.php:47 msgid "b2evo installer" msgstr "Instalador do b2evo" #: ..\..\..\install\index.php:54 msgid "Installer for version " msgstr "Instador para a versão" #: ..\..\..\install\index.php:56 msgid "Current installation" msgstr "Instalação Atual" #: ..\..\..\install\index.php:57 msgid "Install menu" msgstr "Menu de instalação" #: ..\..\..\install\index.php:58 msgid "PHP info" msgstr "PHP info" #: ..\..\..\install\index.php:60 msgid "Go to Admin" msgstr "Ir para a Admin" #: ..\..\..\install\index.php:61 msgid "Online" msgstr "Online" #: ..\..\..\install\index.php:62 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ..\..\..\install\index.php:63 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: ..\..\..\install\index.php:72 msgid "Language / Locale" msgstr "Linguagem/Localidade" #: ..\..\..\install\index.php:73 msgid "Choose a default language/locale for your b2evo installation." msgstr "Escolha uma linguagem/localidade para a sua instalação do b2evo." #: ..\..\..\install\index.php:101 msgid "" "Check your database config settings below and update them if necessary..." msgstr "" "Verifique suas configurações de banco de dados abaixo e atualize-as se " "necessário.." #: ..\..\..\install\index.php:113 ..\..\..\install\index.php:122 #, php-format msgid "" "The minimum requirement for this version of b2evolution is %s version %s but " "you are trying to use version %s!" msgstr "" "O requerimento mínimo para essa versão do b2evolution é %s versão %s mas " "você está tentando usar a versão %s!" #: ..\..\..\install\index.php:145 msgid "" "It seems that the database config settings you entered don't work. Please " "check them carefully and try again..." msgstr "" "Parece que a configuração de banco de dados que você informou não funciona. " "Por favor, verifique-as cuidadosamente e tente de novo..." #: ..\..\..\install\index.php:185 msgid "Config file update" msgstr "Atualização do arquivo de configuração" #: ..\..\..\install\index.php:186 #, php-format msgid "We cannot automatically update your config file [%s]!" msgstr "" "Não foi possível atualizar automaticamente seu arquivo de configuração [%s]!" #: ..\..\..\install\index.php:187 msgid "There are two ways to deal with this:" msgstr "Há duas formas de lidar com isso:" #: ..\..\..\install\index.php:189 msgid "" "You can allow the installer to update the config file by changing its " "permissions:" msgstr "" "Você pode permitir que o próprio instalador atualize o arquivo de " "coniguração mudando suas permissões:" #: ..\..\..\install\index.php:191 #, php-format msgid "" "chmod 666 %s. If needed, see the online manual about " "permissions." msgstr "" "chmod 666 %s. Se necessário, veja o manual online sobre " "permissões." #: ..\..\..\install\index.php:192 msgid "Come back to this page and refresh/reload." msgstr "Volte para essa página e a atualize (refresh/reload)." #: ..\..\..\install\index.php:196 msgid "Alternatively, you can update the config file manually:" msgstr "" "Como alternativa, você pode alterar o arquivo de configuração manualmente:" #: ..\..\..\install\index.php:198 msgid "Open the _config.php file locally with a text editor." msgstr "Abra o arquivo _config.php localmente com um editor de texto." #: ..\..\..\install\index.php:199 msgid "Delete all contents!" msgstr "Deletar todo o conteúdo!" #: ..\..\..\install\index.php:200 msgid "Copy the contents from the box below." msgstr "Copie o conteúdo da caixa abaixo." #: ..\..\..\install\index.php:201 msgid "" "Paste them into your local text editor. ATTENTION: make sure there " "is ABSOLUTELY NO WHITESPACE after the final ?> in the file. Any space, tab, newline or blank line at the end of the conf file " "may prevent cookies from being set when you try to log in later." msgstr "" "Cole em seu editor de textos local. ATENÇÃO: certifique-se que " "ABSOLUTAMENTE NENHUM ESPAÇO EM BRANCO esteja após o código final ?>" " no arquivo. QUalquer espaço, tabulação, nova linha ou linha " "em branco no fim do arquivo de configuração pode fazer com que os cookies " "não sejam enviados quando você tentar logar depoisl." #: ..\..\..\install\index.php:202 msgid "Save the new _config.php file locally." msgstr "Salve o novo arquivo _config.php localmente." #: ..\..\..\install\index.php:203 msgid "Upload the file to your server, into the /_conf folder." msgstr "Envie o arquivo para o seu servidor, no diretório /_conf." #: ..\..\..\install\index.php:204 #, php-format msgid "Call the installer from scratch." msgstr "Chamar o instalador do princípio." #: ..\..\..\install\index.php:208 msgid "This is how your _config.php should look like:" msgstr "O seu _config.php deve se parecer semelhante a:" #: ..\..\..\install\index.php:228 #, php-format msgid "Your configuration file [%s] has been successfully updated." msgstr "Seu arquvo de configuração [%s] foi atualizado com sucesso." #: ..\..\..\install\index.php:261 msgid "Base configuration" msgstr "Configuração básica" #: ..\..\..\install\index.php:263 msgid "" "Your base config file has not been edited yet. You can do this by filling in " "the form below." msgstr "" "Seu arquivo de configuração básica não foi editado. Você pode fazer isso " "preenchendo o formulário abaixo." #: ..\..\..\install\index.php:265 msgid "This is the minimum info we need to set up b2evolution on this server:" msgstr "" "Esse é a informação mínima necessária para instalar o b2evolution nesse " "servidor:" #: ..\..\..\install\index.php:272 msgid "Database you want to install into" msgstr "Banco de dados no qual você gostaria de instalar" #: ..\..\..\install\index.php:274 ..\..\..\install\index.php:378 msgid "mySQL Username" msgstr "Usuário do mySQL" #: ..\..\..\install\index.php:274 msgid "Your username to access the database" msgstr "Seu usuário para acessar o banco de dados" #: ..\..\..\install\index.php:275 ..\..\..\install\index.php:379 msgid "mySQL Password" msgstr "Senha do mySQL:" #: ..\..\..\install\index.php:275 msgid "Your password to access the database" msgstr "Sua senha para acessar o banco de dados" #: ..\..\..\install\index.php:276 ..\..\..\install\index.php:380 msgid "mySQL Database" msgstr "Banco de dados do MySQL" #: ..\..\..\install\index.php:276 msgid "Name of the database you want to use" msgstr "Nome do banco de dados que você quer usar" #: ..\..\..\install\index.php:277 ..\..\..\install\index.php:381 msgid "mySQL Host" msgstr "Host do mySQL" #: ..\..\..\install\index.php:277 msgid "You probably won't have to change this" msgstr "Você provavelmente não tem de mudar isso" #: ..\..\..\install\index.php:282 msgid "Additional settings" msgstr "Configurações adicionais" #: ..\..\..\install\index.php:284 ..\..\..\install\index.php:382 msgid "Base URL" msgstr "URL Base" #: ..\..\..\install\index.php:284 msgid "" "This is where b2evo and your blogs reside by default. CHECK THIS CAREFULLY " "or not much will work. If you want to test b2evolution on your local " "machine, in order for login cookies to work, you MUST use http://" "localhost/path... Do NOT use your machine's name!" msgstr "" "Esse é o lugar onde o b2evo e os seus blogs ficarão por padrão. OBSERVE ISSO " "CUIDADOSAMENTE ou não irá funcionar muito bem. Se você deseja testar o " "b2evolution em sua máquina local, para que os cookies de login funcionem, " "você DEVE usar http://localhost/path... NÂO USE o nome da " "sua máquina!" #: ..\..\..\install\index.php:286 msgid "Your email" msgstr "Seu email" #: ..\..\..\install\index.php:286 msgid "" "Will be used in severe error messages so that users can contact you. You " "will also receive notifications for new user registrations." msgstr "" "Será usado em mensagens de erro graves para que os usuários possam contatar " "você. Você também recebeá notificações de novos registros." #: ..\..\..\install\index.php:293 msgid "Update config file" msgstr "Atualizar o arquivo de configuração" #: ..\..\..\install\index.php:313 msgid "How do you want to install b2evolution?" msgstr "Como você deseja instalar o b2evoluion?" #: ..\..\..\install\index.php:317 msgid "The installation can be done in different ways. Choose one:" msgstr "A instalação pode ser feita de formas diferentes. Escolha uma:" #: ..\..\..\install\index.php:320 msgid "" "New Install: Install b2evolution database tables with " "sample data." msgstr "" "Nova Instalação: Instale as tabelas do b2evolution com " "dados de demonstração." #: ..\..\..\install\index.php:323 msgid "" "Upgrade from a previous version of b2evolution: Upgrade " "your b2evolution database tables in order to make them compatible with the " "current version!" msgstr "" "Atualizar de uma versão anterior do b2evolution: Atualizar " "seu banco de dados do b2evolution para torná-lo compatível com a versão " "atual!" #: ..\..\..\install\index.php:326 msgid "" "Upgrade from Cafelog/b2 v 0.6.x: Install b2evolution " "database tables and copy your existing Cafelog/b2 data into them." msgstr "" "Atualizar a partir do Cafelog/b2 v 0.6.x: Instala o banco " "de dados do b2evolution e copia as seus dados doCafelog/b2 nele." #: ..\..\..\install\index.php:329 msgid "" "Upgrade from Manywhere Miniblog: Install b2evolution " "database tables and copy your existing Miniblog data into them." msgstr "" "Atualizar a partir do Manywhere Miniblog: Instala as " "tabelas do banco de dados do b2evolution e copia os seus dados do Miniblog " "nele." #: ..\..\..\install\index.php:332 msgid "" "Upgrade from WordPress v 1.2: Install b2evolution database " "tables and copy your existing WordPress data into them." msgstr "" "Atualizar a partir do WordPress v 1.2.x: Instala as " "tabelas do banco de dados do b2evolution e copia as seus dados do WordPress " "nele." #: ..\..\..\install\index.php:339 msgid "Delete b2evolution tables" msgstr "Deletar as tabelas do b2evolution" #: ..\..\..\install\index.php:340 msgid "" "If you have installed b2evolution tables before and wish to start anew, you " "must delete the b2evolution tables before you can start a new installation. " "WARNING: All your b2evolution tables and data will be lost!!! Your Cafelog/b2 or any other tables though, if you have some, will " "not be touched in any way." msgstr "" "Se você tem as tabelas do b2evolution instaladas e deseja começar de novo, " "você deve excluir as tabelas do b2evolution antes de iniciar uma nova " "instalaçãoi. AVISO: Todas as suas tabelas do b2evolution e dados " "serão perdidost!!! Suas tabelas do Cafelog/b2 ou quaisquer outras " "tabelas, se você as tiver, serão mantidas intactas." #: ..\..\..\install\index.php:346 msgid "" "Change your base configuration (see recap below): You only " "want to do this in rare occasions where you may have moved your b2evolution " "files or database to a different location..." msgstr "" "Mudar a sua configuração (veja o resumo abaixo): Você " "somente terá de fazer isso em raras ocasiões quando você pode ter movido ser " "arquivos do b2evolution ou o banco de dados para um lugar diferente..." #: ..\..\..\install\index.php:348 msgid "GO!" msgstr "IR!" #: ..\..\..\install\index.php:355 msgid "Need to start anew?" msgstr "Precisa começar de novo?" #: ..\..\..\install\index.php:356 msgid "" "If you have installed b2evolution tables before and wish to start anew, you " "must delete the b2evolution tables before you can start a new installation. " "b2evolution can delete its own tables for you, but for obvious security " "reasons, this feature is disabled by default." msgstr "" "Se você já tem as tabelas do b2evolution instaladas e gostaria de começar " "novamente, você deve excluir as tabelas do b2evolution antes de iniciar uma " "nova instalação. O b2evolution pode deletar as tabelas para você, mas por " "razões de segurança óbvias essa facilidade está desabilidata por padrão." #: ..\..\..\install\index.php:367 msgid "Base config recap..." msgstr "Resumo da configuração básica..." #: ..\..\..\install\index.php:369 #, php-format msgid "" "If you don't see correct settings here, STOP before going any further, and " "update your base configuration." msgstr "" "Se você não vê as configurações corretas aqui, PARE antes de fazer qualquer " "coisa, e atualize sua configuração básica." #: ..\..\..\install\index.php:379 msgid "(Set, but not shown for security reasons)" msgstr "(Configurado, mas não exibido por razões de segurança)" #: ..\..\..\install\index.php:383 msgid "Admin email" msgstr "E-mail do administrador" #: ..\..\..\install\index.php:395 msgid "Installing b2evolution tables with sample data" msgstr "Installnado as tabelas do b2evolution com dados dew exemplo" #: ..\..\..\install\index.php:400 msgid "Installation successful!" msgstr "Instalação bem-sucedida!" #: ..\..\..\install\index.php:402 #, php-format msgid "" "

Now you can log in with the login \"admin\" and password \"%s\"." "

\n" "\t

Note that password carefully! It is a random password that is " "given to you when you install b2evolution. If you lose it, you will have to " "delete the database tables and re-install anew.

" msgstr "" "

Agora você pode logar com o login \"admin\" e a senha \"%s\".\n" "\t

Observe essa senha cuidadosamente! Ela é uma senha randômica " "que lhe é dada ao instalar o b2evolution. Se você a peder, deverá excluir as " "tabelas e reinstalar novamente.

" #: ..\..\..\install\index.php:415 msgid "Upgrading data in existing b2evolution database" msgstr "Atualizando dados no bando de dados do b2evolution atual" #: ..\..\..\install\index.php:420 ..\..\..\install\index.php:440 #: ..\..\..\install\index.php:459 ..\..\..\install\index.php:479 msgid "Upgrade completed successfully!" msgstr "Atualização completada com sucesso!" #: ..\..\..\install\index.php:421 ..\..\..\install\index.php:441 #: ..\..\..\install\index.php:480 #: ..\..\..\install\_functions_evoupgrade.php:51 #, php-format msgid "Now you can log in with your usual %s username and password." msgstr "Agora você pode logar com seu usuário %s e senha normais." #: ..\..\..\install\index.php:435 ..\..\..\install\index.php:454 #: ..\..\..\install\index.php:474 #, php-format msgid "Installing b2evolution tables and copying existing %s data" msgstr "" "Instalando as tabelas do b2evolution e copiando os dados existentes do %s" #: ..\..\..\install\index.php:460 #, php-format msgid "" "

Now you can log in with your usual Miniblog email login cropped " "at 20 chars. All passwords have been reset to \"%s\".

\n" "

Note that password carefully! It is a random password that is " "given to you when you install b2evolution. If you lose it, you will have to " "delete the database tables and re-install anew.

" msgstr "" "

Agora você pode logar com o seu login habitual do Miniblog " "(cortado nos primeiros 20 caracteres). Todas as senhas foram resetadas para " "\"%s\".

\n" "\t

Observe essa senha cuidadosamente! Ela é uma senha randômica " "que lhe é dada ao instalar o b2evolution. Se você a peder, deverá excluir as " "tabelas e reinstalar novamente.

" #: ..\..\..\install\index.php:493 msgid "Deleting b2evolution tables from the datatase" msgstr "Excluindo as tabelas do b2evolution do banco de dados" #: ..\..\..\install\index.php:497 msgid "For security reasons, the reset feature is disabled by default." msgstr "Por razões de segurança, a opção reset é desabilitada por padrão." #: ..\..\..\install\index.php:507 msgid "Reset done!" msgstr "Formulário limpo!" #: ..\..\..\install\index.php:508 msgid "Back to menu" msgstr "Voltar ao menu" #: ..\..\..\install\index.php:515 msgid "official website" msgstr "website oficial" #: ..\..\..\install\index.php:517 msgid "contact" msgstr "contato" #: ..\..\..\install\_functions_cafelogupgrade.php:30 #, php-format msgid "" "This blog holds all your posts upgraded from Cafelog. This blog is named '%" "s'. %s" msgstr "" "Esse blog contém todos os seus posts atualizados do Cafelog. Esse blog é " "chamado '%s'. %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:404 msgid "This is a sample linkblog entry" msgstr "Essa é um modelo de entrada para o linkblog" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:404 msgid "" "This is sample text describing the linkblog entry. In most cases however, " "you'll want to leave this blank, providing just a Title and an Url for your " "linkblog entries (favorite/related sites)." msgstr "" "Isto é um texto de amostra descrevendo o linkblog. Entretanto, na maioria " "dos casos, você irá querer deixar isto em branco, inserindo apenas um título " "e uma URL para os seus posts do linkblog (sites favoritos/relacionados)" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:424 #, php-format msgid "This is the long description for the blog named '%s'. %s" msgstr "Esta é a descrição longa para o blog chamado '%s'. %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:432 msgid "" "This blog (blog #1) is actually a very special blog! It automatically " "aggregates all posts from all other blogs. This allows you to easily track " "everything that is posted on this system. You can hide this blog from the " "public by unchecking 'Include in public blog list' in the blogs admin." msgstr "" "Este blog (blog #1) é um blog muito especial! Ele automaticamente agrega " "todos os posts dos outros blogs. Isto permite que você facilmente veja tudo " "o que é postado no sistema. Você pode esconder este blog do público " "desmarcando \"Incluir na lista de blogs públicos\" na administração do blog." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:434 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:448 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:468 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:487 #, php-format msgid "%s Title" msgstr "%s Título" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:439 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:456 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:473 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:492 #, php-format msgid "Tagline for %s" msgstr "Tagline para %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:440 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:457 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:474 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:493 #, php-format msgid "Short description for %s" msgstr "Descritivo curto para %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:443 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:461 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:477 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:496 #, php-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notas para %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:444 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:462 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:478 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:497 #, php-format msgid "Keywords for %s" msgstr "Palavras chaves para %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:485 msgid "" "The main purpose for this blog is to be included as a side item to other " "blogs where it will display your favorite/related links." msgstr "" "O principal propósito deste blog é ser incluido como um item lateral em " "outros blogs onde ele irá mostrar seus links favoritos/relacionados." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:563 msgid "Clean Permalinks!" msgstr "Permalinks Limpos!" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:563 msgid "" "b2evolution uses old-style permalinks and feedback links by default. This is " "to ensure maximum compatibility with various webserver configurations.\n" "\n" "Nethertheless, once you feel comfortable with b2evolution, you should try " "activating clean permalinks in the Settings screen... (check 'Use extra-path " "info')" msgstr "" "O b2evolution usa links permanentes e de feedback no velho estilo por " "padrão. Isto é para assegurar compatibilidade máxima em varias " "configurações de servidor.\n" "\n" "Assim que você se sentir confortável com o b2evolution, você deve tentar " "ativar os links permanentes limpos (clean permalinks) Na tela de " "configurações... (marcar 'Use extra-path info')" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:569 msgid "Apache optimization..." msgstr "Otimização do Apache..." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:569 msgid "" "In the /blogs folder as well as in /blogs/admin " "there are two files called [sample.htaccess]. You should try " "renaming those to [.htaccess].\n" "\n" "This will optimize the way b2evolution is handled by the webserver (if you " "are using Apache). These files are not active by default because a few hosts " "would display an error right away when you try to use them. If this happens " "to you when you rename the files, just remove them and you'll be fine." msgstr "" "Na pasta /blogs assim como na pasta /blogs/admin " "existem dois arquivos chamados [sample.htaccess]. Você deve " "tentar renomea-los para [.htaccess].\n" "\n" "Isto irá otimizar a maneira como o b2evolution é manuseado pelo servidor (se " "for Apache). Estes aqrquivos não são ativados por padrão porque algumas " "hospedagens mostrariam um erro assimque você tentasse usa-los. Se isso " "aocntecer com você quando renomear os arquivos, apenas remova-os e você " "estará bem." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:575 msgid "About evoSkins..." msgstr "Sobre o evoSkins..." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:575 msgid "" "By default, b2evolution blogs are displayed using a default skin.\n" "\n" "Readers can choose a new skin by using the skin switcher integrated in most " "skins.\n" "\n" "You can change the default skin used for any blog by editing the blog " "parameters in the admin interface. You can also force the use of the default " "skin for everyone.\n" "\n" "Otherwise, you can restrict available skins by deleting some of them from " "the /blogs/skins folder. You can also create new skins by duplicating, " "renaming and customizing any existing skin folder.\n" "\n" "To start customizing a skin, open its '_main.php' file in an " "editor and read the comments in there. And, of course, read the manual on " "evoSkins!" msgstr "" "De começo, os blogs são exibidos usando uma skin padrão. \n" "\n" "Os leitores podem escolher uma nova skin usando o trocador de skins " "integrado na maioria das skins.\n" "\n" "Você pode mudar a skin padrão usada por qualquer blog editando os parametros " "do mesmo na interface administrativa. Você também pode forçar o uso de uma " "skin padrão para todos.\n" "\n" "Por outro lado, você pode restringir as skins disponiveis deletando algumas " "delas da pasta /blogs/skins. Você também pode criar novas skins duplicando, " "renomeando e personalizando qualquer pasta de skins existente.\n" "\n" "Para começar a personalizar uma skin, abra o arquivo '_main.php' em um editor de texto e leia os comentários lá. E, claro, leia o " "manual no evoSkins!" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:587 msgid "Skins, Stubs and Templates..." msgstr "Skins, Stubs e Templates..." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:587 msgid "" "By default, all pre-installed blogs are displayed using a skin. (More on " "skins in another post.)\n" "\n" "That means, blogs are accessed through 'index.php', which loads " "default parameters from the database and then passes on the display job to a " "skin.\n" "\n" "Alternatively, if you don't want to use the default DB parameters and want " "to, say, force a skin, a category or a specific linkblog, you can create a " "stub file like the provided 'a_stub.php' and call your blog " "through this stub instead of index.php .\n" "\n" "Finally, if you need to do some very specific customizations to your blog, " "you may use plain templates instead of skins. In this case, call your blog " "through a full template, like the provided 'a_noskin.php'.\n" "\n" "You will find more information in the stub/template files themselves. Open " "them in a text editor and read the comments in there.\n" "\n" "Either way, make sure you go to the blogs admin and set the correct access " "method for your blog. When using a stub or a template, you must also set its " "filename in the 'Stub name' field. Otherwise, the permalinks will not " "function properly." msgstr "" "Por padrão, todos os blogs pré-instalados são exibidos usando uma skin. " "(Mais sobre skins em outro post.)\n" "\n" "Isto é, os blogs são acessados através do 'index.php', que " "carrega os parametros do banco de dados e então passa o trabalho de exibir o " "blog para uma skin.\n" "\n" "Alternativamente, se você não quiser usar os parametros padrão do banco de " "dados e quiser, digamos, forçar uma skin, uma categoria ou um linkblog " "especifico, você pode criar uma arquivo stub como o fornecido 'a_stub." "php' e chamar seu blog por este stub ao invés do index.php.\n" "\n" "Finalmente, se você precisar de algumas personalizações bem especificas para " "seu blog, pode usar um simples template no lugar de skins. Neste caso, chame " "seu blog através de um template completo, como o fornecido 'a_noskin." "php'.\n" "\n" "Você encontrará mais informações nos próprios arquivos stub/template. Abra-" "os com um editor de texto e leia os comentários dentro deles.\n" "\n" "De qualquer maneira, tenha certeza de ir até a administração de seu blog e " "colocar o metodo correto de acesso para seu blog. Quando usar um Stub ou " "template, você também deve colocar o nome do arquivo no campo 'Stub name'. " "Caso contrário, os links permanentes não irão funcionar corretamente." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:601 msgid "Multiple Blogs, new blogs, old blogs..." msgstr "Multiplos Blogs, novos blogs, blogs antigos..." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:602 msgid "" "By default, b2evolution comes with 4 blogs, named 'Blog All', 'Blog A', " "'Blog B' and 'Linkblog'.\n" "\n" "Some of these blogs have a special role. Read about it on the corresponding " "page.\n" "\n" "You can create additional blogs or delete unwanted blogs from the blogs " "admin." msgstr "" "Por padrão, o b2evolution vem com 4 blogs, chamados 'Blog All', 'Blog A', " "'Blog B' e 'Linkblog'.\n" "\n" "Alguns desses blogs tem um papel especial. Leia sobre isso na página " "correspondente.\n" "\n" "Você pode criar blogs adicionais ou deletar blogs indesejados na " "administração do blog." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:611 msgid "This is a multipage post" msgstr "Esse á um post multipaginado" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:611 msgid "" "This is page 1 of a multipage post.\n" "\n" "You can see the other pages by cliking on the links below the text.\n" "\n" "\n" "\n" "This is page 2.\n" "\n" "\n" "\n" "This is page 3.\n" "\n" "\n" "\n" "This is page 4.\n" "\n" "It is the last page." msgstr "" "Essa é a primeira página de um post multipaginado.\n" "\n" "Você pode ver as outras páginas clicando nos links abaixo do texto.\n" "\n" "\n" "\n" "Essa é a página 2.\n" "\n" "\n" "\n" "Essa é a página 3.\n" "\n" "\n" "\n" "Essa é a página 4.\n" "\n" "Essa é a última página." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:631 msgid "Extended post with no teaser" msgstr "Post extendido sem tentador(teaser)" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:631 msgid "" "This is an extended post with no teaser. This means that you won't see this " "teaser any more when you click the \"more\" link.\n" "\n" "\n" "\n" "This is the extended text. You only see it when you have clicked the \"more" "\" link." msgstr "" "Este é um post extendido sem tentador. Isto significa que você não verá este " "tentador quando clicar no link \"more\".\n" "\n" "\n" "\n" "Este é o texto extendido. Você só o vê quando você tiver clicado no link " "\"more\"." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:639 msgid "Extended post" msgstr "Posr extendido" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:639 msgid "" "This is an extended post. This means you only see this small teaser by " "default and you must click on the link below to see more.\n" "\n" "\n" "\n" "This is the extended text. You only see it when you have clicked the \"more" "\" link." msgstr "" "Este é um post extendido. Isso significa que você apenas este pequeno " "tentador(teaser) e deve clicar no link abaixo para ver mais.\n" "\n" "\n" "\n" "Este é um texto extendido. Você apenas o vê quando tiver clicado no link " "\"more\"." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:647 msgid "Important information" msgstr "Informação importante" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:647 msgid "" "Blog B contains a few posts in the 'b2evolution Tips' category.\n" "\n" "All these entries are designed to help you so, as EdB would say: \"read " "them all before you start hacking away!\" ;)\n" "\n" "If you wish, you can delete these posts one by one after you have read them. " "You could also change their status to 'deprecated' in order to visually keep " "track of what you have already read." msgstr "" "O Blog B contem alguns posts na categorias 'Dicas do b2evolution'.\n" "\n" "Todos estes posts são designados para ajudar você então, como o EdB diria: " "\"leia todos antes de começar a sair hackeando tudo!\" ;)\n" "\n" "Se quiser, você pode deletar estes posts um por um depois que tiver lido " "todos. Você também pode mudar o status dele para 'obsoleto' para te ajudar a " "rastrear visualmente o que você já leu." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:685 msgid "First Post" msgstr "Primeiro Post" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:685 msgid "" "

This is the first post.

\n" "\n" "

It appears on both blog A and blog B.

" msgstr "" "

Este é o primeiro post.

\n" "\n" "

Ele aparece no blog A e no blog B.

" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:691 msgid "Second post" msgstr "Segundo post" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:691 msgid "" "

This is the second post.

\n" "\n" "

It appears on blog A only but in multiple categories.

" msgstr "" "

Esse é o segundo post.

\n" "\n" "

Ele aparece no blog A somente, mas em múltiplas categorias.

" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:697 msgid "Third post" msgstr "Terceiro post" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:697 msgid "" "

This is the third post.

\n" "\n" "

It appears on blog B only and in a single category.

" msgstr "" "

este é o terceiro post.

\n" "\n" "

ele aparece somente no blog B e em apenas uma categoria.

" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:719 msgid "" "Hi, this is a comment.
To delete a comment, just log in, and view the " "posts' comments, there you will have the option to edit or delete them." msgstr "" "Olá, este é um comentário.
Para deletar um comentário, faça o login, e " "veja os comentários do post, lá você terá a opção de editar ou deletá-los." #: ..\..\..\install\_functions_evoupgrade.php:50 msgid "The database schema is already up to date. There is nothing to do." msgstr "O esquema do banco de dados já esta atualizado. Não há nada a fazer." #: ..\..\..\install\_functions_evoupgrade.php:251 #, php-format msgid "" "It appears that the following blog stub names are used more than once: ['%s']" msgstr "" "Parece que o seguinte nome de um blog stub foi usado mais de uma vez: ['%s']" #: ..\..\..\install\_functions_evoupgrade.php:253 #, php-format msgid "I can't upgrade until you make them unique. DB field: [%s]" msgstr "Eu não posso atualizar até que você torne esses campos únicos: [%s]" #: ..\..\..\install\_functions_install.php:24 msgid "Checking DB schema version..." msgstr "Checando a versão do esquema do banco de dados..." #: ..\..\..\install\_functions_install.php:36 msgid "NOT FOUND! This is not a b2evolution database." msgstr "NÃO ENCONTRADO! Esse não é um banco de dados do b2evolution ." #: ..\..\..\install\_functions_install.php:40 msgid "This version is too old!" msgstr "Essa versão é muito antiga!" #: ..\..\..\install\_functions_install.php:41 msgid "This version is too recent! We cannot downgrade to it!" msgstr "Esta versão é muito recente! Não podemos fazer um downgrade nela!" #: ..\..\..\install\_functions_miniblog.php:30 #, php-format msgid "" "This blog holds all your posts upgraded from Miniblog. This blog is named '%" "s'. %s" msgstr "" "Esse blog contém todos os seus posts atualizados do Minilog. Esse blog é " "chamado '%s'. %s" #: ..\..\..\install\_functions_wordpress.php:30 #, php-format msgid "" "This blog holds all your posts upgraded from WordPress. This blog is named '%" "s'. %s" msgstr "" "Esse blog contém todos os seus posts atualizados do WordPress. Esse blog é " "chamado '%s'. %s" #: ..\..\..\plugins\plugin.class.php:44 msgid "No desc available" msgstr "Sem descrição disponível" #: ..\..\..\plugins\plugin.class.php:45 #: ..\..\..\plugins\renderers\_autolinks.renderer.php:42 #: ..\..\..\plugins\renderers\_auto_p.renderer.php:42 #: ..\..\..\plugins\renderers\_bbcode.renderer.php:84 #: ..\..\..\plugins\renderers\_smilies.renderer.php:69 #: ..\..\..\plugins\renderers\_textile.renderer.php:238 #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:47 #: ..\..\..\plugins\toolbars\_smilies.toolbar.php:57 msgid "No description available" msgstr "Sem descrição disponível" #: ..\..\..\plugins\renderers\_autolinks.renderer.php:41 msgid "Make URLs clickable" msgstr "Tornar links clicáveis" #: ..\..\..\plugins\renderers\_auto_p.renderer.php:41 msgid "Automatic <P> and <BR> tags" msgstr "Tags <P> e <BR> automaticas" #: ..\..\..\plugins\renderers\_bbcode.renderer.php:83 msgid "BB formatting e-g [b]bold[/b]" msgstr "Formatação BB. Ex. [b]negrito[/b]" #: ..\..\..\plugins\renderers\_gmcode.renderer.php:75 msgid "GreyMatter style formatting" msgstr "Formatação ao estilo do GreyMatter" #: ..\..\..\plugins\renderers\_gmcode.renderer.php:76 #, php-format msgid "**bold** \\italics\\ //italics// __underline__ ##tt## %%codeblock%%" msgstr "**bold** \\italics\\ //italics// __underline__ ##tt## %%codeblock%%" #: ..\..\..\plugins\renderers\_smilies.renderer.php:68 msgid "Convert text smilies to icons" msgstr "Converter smilies de texto para ícones" #: ..\..\..\plugins\renderers\_textile.renderer.php:237 msgid "Humane Web Text Generator 2.0 beta" msgstr "Gerador de Texto Web Humano 2.0 beta" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:46 msgid "Easy HTML tags inserting" msgstr "Tags HTML de facil inserção" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:90 msgid "INSerted [Alt-I]" msgstr "INSerido [Alt-I]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:97 msgid "DELeted [Alt-D]" msgstr "Apagado [Alt-D]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:104 msgid "STRong [Alt-S]" msgstr "Ênfase Maior [Alt-S]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:111 msgid "EMphasis [Alt-E]" msgstr "ÊNfase [Alt-E]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:118 msgid "CODE [Alt-C]" msgstr "CODE [Alt-C]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:125 msgid "Paragraph [Alt-P]" msgstr "Parágrafo [Alt-P]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:132 msgid "Unordered List [Alt-U]" msgstr "Lista Simples [Alt-U]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:145 msgid "List Item [Alt-L]" msgstr "Item na Lista [Alt-L]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:152 msgid "BLOCKQUOTE [Alt-B]" msgstr "Citação [Alt-B]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:159 msgid "IMaGe [Alt-G]" msgstr "IMaGem [Alt-G]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:167 msgid "A href [Alt-A]" msgstr "Link [Alt-A]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:181 msgid "More [Alt-M]" msgstr "Mais [Alt-M]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:189 msgid "no teaser [Alt-T]" msgstr "Sem tentador [Alt-T]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:197 msgid "next page [Alt-Q]" msgstr "próxima página [Alt+Q]" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:266 msgid "Close all tags" msgstr "Fechar todas as tags" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_quicktags.toolbar.php:382 msgid "ALTernate text" msgstr "Texto ALTernativo" #: ..\..\..\plugins\toolbars\_smilies.toolbar.php:56 msgid "One click smilies inserting" msgstr "Smilies inseridos com um click" # TRANS: All categories, skin's categories list #. TRANS: All categories, skin's categories list #: ..\..\..\skins\_categories.php:17 msgid "All" msgstr "Todas" #: ..\..\..\skins\_feedback.php:77 ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:77 msgid "Trackback address for this post:" msgstr "Endereço de trackback para este post:" # TRANS: NO comments/trackabcks/pingbacks/ FOR THIS POST... # TRANS: NO comments/trackabcks/pingbacks/ FOR THIS POST... # TRANS: NO comments/trackabcks/pingbacks/ FOR THIS POST... #. TRANS: NO comments/trackabcks/pingbacks/ FOR THIS POST... #: ..\..\..\skins\_feedback.php:95 ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:96 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:97 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:97 #, php-format msgid "No %s for this post yet..." msgstr "Sem %s para esse post ainda..." #: ..\..\..\skins\_feedback.php:185 ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:180 msgid "Your email address will not be displayed on this site." msgstr "Seu endereço de email não será exibido nesse site." #: ..\..\..\skins\_feedback.php:190 ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:185 msgid "Site/Url" msgstr "Site/Url" #: ..\..\..\skins\_feedback.php:192 ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:187 msgid "Your URL will be displayed." msgstr "Sua URL será exibida." #: ..\..\..\skins\_feedback.php:213 ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:207 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:208 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:208 msgid "Line breaks become <br />" msgstr "Quebras de linha se tornam <br />" #: ..\..\..\skins\_feedback.php:218 ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:212 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:213 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:213 msgid "Remember me" msgstr "Lembrete" #: ..\..\..\skins\_feedback.php:218 ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:212 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:213 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:213 msgid "(Set cookies for name, email & url)" msgstr "(Configura cookies para o nome, email & url)" #: ..\..\..\skins\_lastcomments.php:33 ..\..\..\xmlsrv\atom.comments.php:38 #: ..\..\..\xmlsrv\rdf.comments.php:54 ..\..\..\xmlsrv\rss.comments.php:41 #: ..\..\..\xmlsrv\rss2.comments.php:43 msgid "In response to:" msgstr "Em resposta a:" #: ..\..\..\skins\_linkblog.php:31 ..\..\..\skins\custom\_linkblog.php:21 msgid "Linkblog" msgstr "Links" #: ..\..\..\skins\_linkblog.php:71 ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_linkblog.php:70 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_linkblog.php:70 msgid "more" msgstr "mais" #: ..\..\..\skins\_profile.php:79 ..\..\..\skins\basic\_profile.php:80 msgid "AOL I.M." msgstr "AOL I.M." #: ..\..\..\skins\_profile.php:80 ..\..\..\skins\basic\_profile.php:81 msgid "MSN I.M." msgstr "MSN I.M." #: ..\..\..\skins\_profile.php:81 ..\..\..\skins\basic\_profile.php:82 msgid "Yahoo I.M." msgstr "Yahoo I.M." #: ..\..\..\skins\_stats.php:57 msgid "Top refering engines" msgstr "Top mecanismos referentes" #: ..\..\..\skins\babyblues\_bloglist.php:23 msgid "blogs" msgstr "blogs" #: ..\..\..\skins\babyblues\_main.php:111 msgid "skin the site" msgstr "aplicar skin nesse site" #: ..\..\..\skins\babyblues\_main.php:120 #: ..\..\..\skins\originalb2\_main.php:181 msgid "archives" msgstr "arquivos" #: ..\..\..\skins\basic\_bloglist.php:23 msgid "Select blog:" msgstr "Selecione o blog:" #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:46 msgid "Select skin:" msgstr "Selecionar skin:" #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:98 ..\..\..\skins\custom\_main.php:93 msgid "words" msgstr "palavras" #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:103 msgid "Read more..." msgstr "Leia mais..." #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:176 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:178 msgid "Choose a skin" msgstr "Escolha um skin" #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:221 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:151 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:154 msgid "Choose skin" msgstr "Escolher skin" #: ..\..\..\skins\originalb2\_main.php:73 msgid "Browse all posts by this author" msgstr "Pesquise todos os posts deste autor" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:86 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:86 msgid "" "The URI to " "TrackBack this entry is:" msgstr "" "O URI para dar um " "TrackBack neste post:" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:114 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:114 msgid "Comment by" msgstr "Comentário por" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:120 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:120 msgid "Trackback from" msgstr "Trackback de:" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:125 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:125 msgid "Pingback from" msgstr "Pingback de:" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:132 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:73 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:132 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:73 msgid "Edit This" msgstr "Edite Isso !" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:186 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:186 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:199 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:199 msgid "Your Comment" msgstr "Seu Comentário" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:219 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:219 msgid "Say It!" msgstr "Diga isto!" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:72 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:72 msgid "Filed under:" msgstr "Postado em:" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:161 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:164 msgid "Other" msgstr "Outro" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:173 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:176 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:175 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:178 msgid "Syndicate this site using RSS" msgstr "Resumo deste usando blog" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:175 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:178 msgid "RSS 2.0" msgstr "RSS 2.0" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:176 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:179 msgid "The latest comments to all posts in RSS" msgstr "Os ultimos comentários de todos os posts em RSS" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:176 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:179 msgid "Comments RSS 2.0" msgstr "Comentários RSS 2.0" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:177 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:180 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "Essa página é XHTML 1.0 Transitional válido" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:177 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:180 msgid "Valid XHTML" msgstr "" "XHTML válido." #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:178 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:188 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:181 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:191 msgid "Powered by b2evolution; multilingual multiuser multi-blog engine." msgstr "" "Powered by b2evolution; mecanismo multi-idioma multiusuário multi-blog." #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:189 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:192 msgid "" "This skin features a CSS file originally designed for WordPress (See design " "credits in style.css)." msgstr "" "Esse skin apresenta um arquivo CSS originalmente feito para o WordPress " "(Veja os créditos do design em style.css)." #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:190 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:193 msgid "Original design credits for this skin:" msgstr "Créditos de design original para esta skin:" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:191 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:194 msgid "" "In order to ensure maximum compatibility with WP CSS files, most b2evolution " "features that do not exist in WP are hidden from this generic wpc_* skin." msgstr "" "Para assegurar compatibilidade máxima com os arquivos CSS do WP(Word Press), " "a maioria dos recursos do b2evolution que não existem no WP são ocultados " "desta wpc_* skin genérica." #: ..\..\..\xmlsrv\rdf.php:59 ..\..\..\xmlsrv\rss.php:42 #: ..\..\..\xmlsrv\rss2.php:49 msgid "[...] Read more!" msgstr "[...] Leia mais!" #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1401 ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1405 #, php-format msgid "New pingback on your post #%d \"%s\"" msgstr "Novo pingback em seu post #%d \"%s\"" #~ msgid "Update blog!" #~ msgstr "Atualizar blog!" #~ msgid "Create new blog!" #~ msgstr "Crie um novo blog" # TRANS: Edit button text (  for extra space) # TRANS: Edit button text (  for extra space) #~ msgid "  Edit  " #~ msgstr "  Editar  " #~ msgid "Simpl. Chinese (CN)" #~ msgstr "Chinês Simplificado (CN)"